ハープ

百合のFranceウォッチング

L49 『借りぐらしのアリエッティ』

『百合のFranceウォッチング』の第49課の受講メモです。この講座では文法は軽く流して、おもにポーズ・カフェの書き取りにフォーカスしています。

先週は、クレープ屋さんで、ブルターニュ名物の話をしていた3人。今週はお昼ごはんを食べながら映画や音楽の話で盛り上がっています。

きょうのポイントは Au fait (ところで)などのつなぎの言葉でしたので、省略しまして、いきなりポーズカフェに入りますね。

トピックはジブリの映画『借りぐらしのアリエッティ』です。



『借りぐらしのアリエッティ』

書き取り

F: アリエッティ、ごらんになりましたか?

Oui, c’est un film qui m’a captivé du début à la fin, et de tous les films du Ghibli c’est certainement un de ce que je préféré.

F: どんなところがよかったですか?

Eh bien, l’histoire est à la fois émouvante et très profonde.

Je pense en particulier à la scène où Arrietty et le héros Sho unissent leurs forces pour secourir la mère d’Arrietty ainsi qu’à la dernière scène où Arrietty et Sho se disent adieu.

F: フランス語のタイトル、«Arrietty le petit monde des chapardeurs»の chapardeur はあまり聞かない単語ですが。

Oui un chapardeur, c’est quelqu’un qui dérobe furtivement de petites choses mais sans violence.

Oui dans un sens c’est vrai qu’Arrietty et sa famille sont des chapardeurs, mais ils le font sans perturber la vie des habitants et je traduirais plutôt «Arrietty le petit monde des gentils chapardeurs.»

要約

最初から最後まで夢中で見た。ジブリの作品の中でも好きな映画だ。

感動的で深いストーリーで、アリエッティとショウが協力してアリエッティのお母さんを助けるシーンと2人が別れる場面がよかった。

chapardeur は暴力は使わず、ちょっとした物を盗む人のこと。アリエッティたちは、こそ泥ではあるが、人々の生活をおびやかしたりはしない。だから、私なら、«Arrietty le petit monde des gentils chapardeurs.» (アリエッティ、優しいこそ泥の小さな世界)というふうに訳す。

単語メモ

héros 主人公 

unir 結びつける、結集する
活用:unis,unis,unit,unissons,unissez,unissent

se dire 互いに言う
活用:dis,dis,dit,disons,dites,disent

chapardeur こそ泥、万引きの常習犯(ってあんまりよくないですけど^^;)

dérober こっそり盗む

perturber 混乱させる、妨害する



補足

タブレ(taboulé)

タブレ

photo credit: joshbousel via photopin cc

お昼ごはんにさくらが作ったのはタブレでした。タブレはクスクスのサラダです。

クスクスはパスタの粒粒。原材料はデュラム小麦で、それを粉にして、水分を加え、粒粒にして蒸したものです。

クスクスはそのパスタの名前でもあり、これを使った料理名としても使われます。

クスクスは北アフリカの先住民が食べていたものなので、それがフランスに入って今はごく普通にフランス人が食べています。

このクスクスに、オリーブオイルや野菜、柑橘類の果汁などをまぜて作ったサラダがタブレです。さっぱりしていて暑い夏の日に食べるのに最適だとか。

「虎と小鳥のフランス日記」第106話でレバノンレストランのタブレが登場しました⇒パリで一番おいしいレバノン料理レストラン

セシル・コルベル(1980~)

スキットに、
… ce samedi il y a un concert de Cécile Corbel au théâtre de Rennes. …
Cécile Corbel, c’est celle qui a chanté dans le film “Arrietty” de Chibli, n’est-ce pas ?

今週の土曜、レンヌの劇場でセシル・コルベルのコンサートがある。
セシル・コルベルはジブリのアリエッティで歌っていた歌手でしょう?

と出てきました。

セシル・コルベルはブルターニュ出身の歌手であり、ケルト・ハーブの奏者です。

★『借りぐらしのアリエッティ』のサウンドトラックです。

レビュー、とってもいいですね。「森林浴をしているかのよう」と書いている方がいます。

★第26課以降の記事の目次はこちらです。
『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~)

ブルターニュはケルト文化が残っており、ブルトン語もケルト語のひとつです。食べ物はおいしいし、ケルト音楽は素敵だし、なかなかよさそうな所ですね。






ウェディング愛にちなんだ言葉~恋は空腹で生き…~アルフレッド・ド・ミュッセ(名言その10)前のページ

【簡単レシピ】チョコレートチップクッキーの作り方~バレンタインデーに最適次のページバレンタインデーのケーキ作り

ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」

関連記事

  1. クスクス

    百合のFranceウォッチング

    L61  クスクスとはどんな料理?

    ラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第61課の受講メモです。…

  2. RERのサイン

    百合のFranceウォッチング

    L26 RER (首都圏高速交通網)って何?

    百合のFranceウォッチング第26課の受講メモです。この回で…

  3. カルチェ・ラタン

    百合のFranceウォッチング

    『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25)

    2013年秋季ラジオ講座初級編、「まいにちフランス語」の『百合のFra…

  4. 凱旋門

    百合のFranceウォッチング

    L34 パリの夏はどんどん暑くなっている?

    百合のFranceウォッチング、第34課の受講メモです。この講…

  5. 経済財政産業省

    百合のFranceウォッチング

    L35 ベルシー地区とは?

    ベルシー地区にある経済財政産業省のビルラジオ講座、百合のFra…

  6. フランス語を学ぶpen

    百合のFranceウォッチング

    L12 郵便局~フランスには宅急便がない!?

    百合のFranceウォッチング、受講メモです。きょうは第12課。百合が…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP