昭和のペンギンが、平成21年にフランス語開始。インターネットがあるから家でも勉強できるよ。あなたも一緒にどうですか?

menu

フランス語の扉を開こう~ペンギンと

「影響を与える」など3つの表現モデル~仏作文力養成講座第6回 前半

エッフェル塔のおもちゃ

仏作文力養成講座第6回前半の受講メモです。

第6回の内容は

  • 4つの表現モデル
  • 自由作文(dissertation)の書き方(構成)
  • いつものように、前半(12分)は課題として出された短文の仏作文の解説で、表現モデルを学びます。

    今回は4つしか表現モデルがないのですが、これは後半(と言っても、47分中35分ぐらい)で、connecteurs logiques と呼ばれる論旨を展開するときに使う表現を9つも学ぶからです。この部分は来週書きますから、きょうのところは、ウォーミングアップとして楽しんでください。

    問題を先に書いておきますので、作文してから続きを見てくださいね。

    【次の文を仏作文せよ。】
    1. 中国文明は古代日本の形成に大きな影響を与えた。
    2. オリンピックは4年ごとに開かれる。
    3. エッフェル塔の高さは300メートルです。

    それでは、復習、行ってみよう!

    ◯◯な影響を与える

    単に「影響を与える」だけでなく、どんな影響を与えるのか、ニュアンスを付け加えることができる言い方です。影響といってもいろいろありますから。

    代表的な言い方:
    exercer une influence + 形容詞 sur ~

    もちろん、influencer + 副詞 も使えるのですが、influence という名詞を使えば、さまざまな形容詞をつけることができるので、表現の幅が広がります。

    この点も、フランス語で名詞表現が好まれる理由の1つです。

    たとえば、
    exercer une profonde influence sur
    多大な影響を与える

    exercer une influence néfaste sur
    悪影響を及ぼす

    形容詞をつけて表現の幅を持たせることのできる形の例:
    occuper[tenir] une place+ 形容詞
    ~な位置をしめる

    occuper une place privilégiée
    特別な位置を占める

    tenir une place à part
    別格の位置を占める

    この表現は、ゆうべ書いたラジオ講座第54課のポーズカフェで使われていました。
    ・・・ le sens de l’esthétique à la japonaise occupent une grande place.
    日本人の美意識が大きな位置を占める(葬式)⇒日本人の強い美意識が反映される(葬式)

    解答例:La civilisation chinoise a exercé une grande influence sur la formation de l’ancien Japon.

    (行事などが)催される

    この意味で代表的な表現は
    avoir lieu = se tenir

    avoir lieu には2つ意味があります。
    1.(行事などが)催される = se tenir
    La fête de l’école aura lieu dans un parc.
    学園祭は公園で行われる。

    2.(ことが)起こる = se produire
    L’accident a eu lieu hier soir.
    事故は昨晩おこった。

    *avoir lieu は英語で take place という全く同じ形の表現があります。催しものも、起きることも、その場所をとるからでしょうか?*

    解答例:Les jeux Olympiques ont lieu tous les quatre ans.
    = Les jeux Olympiques se tiennent tous les quatre ans.
    *オリンピックはいろんな競技の集まり(スポーツの祭典)なので、複数形です。読み方はレジューゾランピック

    数量+ de + 形容詞

    この形で長さなどを表せます。

    Cette table a 80 cm de large.
    このテーブルの幅は80センチです。

    Le canal de Suez a 173 km de long.
    スエズ運河は全長173キロです。
    この文章は、
    La longueur de canal de Suez est de 173 km.
    と、être を使って書くこともできますが、フランス人にとっては avoir を使うほうがより自然なんだそうです。

    解答例:
    La Tour Eiffel a 300 mètres de haut.
    La Tour Eiffel a 300 mètres de hauteur.
    La hauteur de la Tour Eiffel est de 300 mètres.

    いかがでしたか?
    前回の名詞化の記事が大変難しかったとの声がありましたので、今回はやさしめの例文を選びました。

    表現モデルは、1つ1つ地道に楽しみながら覚えていきましょう。



    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね☆

    ◆お気に入り登録は Ctrl+D

    ◆ツイターで更新情報、フランス語の表現などつぶやいてます。
    ◆つぶやきのログはこちら ⇒pen(@mlle_pen) - Twilog
    ◆Feedlyでフィードをとって読むと何かと便利↓↓penも愛用中
    follow us in feedly

    逆アクセスランキング☆彡

    毎月1日にリセットします
    どなたもふるってご参加を!
    2以上のアクセスから参加できます(^O^)/
    アクセスランキング

    アーカイブ

    このブログの運営者

    運営者こんにちは。フランス語愛好家のpenと申します。 フランス語を自宅で学習して正味3年8ヶ月です。おもにインターネットの講座とラジオ講座(ストリーミング放送)を利用してます。学習するにつれて自分の世界がどんどん広がってきました。
    このブログには日々の学習や、フランス語について書いています。コツコツ謙虚に学んでいきたいです。もう少し詳しい自己紹介はこちら⇒penはこんな人
    プライバシーポリシー・免責事項・著作権

    お問い合わせはこちら

    お問い合わせはこちらからどうぞ
    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ

    お気軽に^^