昭和のペンギンが、平成21年にフランス語開始。インターネットがあるから家でも勉強できるよ。あなたも一緒にどうですか?

menu

フランス語の扉を開こう~ペンギンと

ジョニー・アリディって知ってます?

ジョニー・アリディ

ベルシー

虎と小鳥のフランス日記、第110話の受講メモです。

今回は「ベルシーその1~フランスのロックの神」

ベルシー(Bercy)は、パリの12区にある場所の名前です。

この場所に、通称ベルシーと呼ばれる大きな体育館があります。正式な名前はパレ・オムニスポール・ド・パリ・ベルシー(Palais omnisports de Paris-Bercy)で、フランス最大の屋内球技場です。

日本で言えば日本武道館とか、後楽園球場とか、愛知県体育館とかそんなたぐいのものです。

カミーユが地下鉄の駅から地上に出ると、コンサートがあるらしく、人がわさわさいます。

いったい誰のコンサートなんだろ、ちょっとそのへんの人に聞いてみたれ、とコンサートにやってきた人に彼女がインタビューする内容でした。

雰囲気がわかるのでサンプルビデオをごらんください。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。現在は「不思議の国のフランス」という新しいシリーズを配信中⇒ウィンドウショッピング~不思議の国のFrance#2

第110話、すごく長くて4分あります。

4分なんてたいしたことないと思うかもしれませんが、1分あれば、かなりのことをしゃべることができます。

PDFも4ページありました。

きょうはとりあえず3つのキーフレーズをご紹介します。

ちなみに、コンサートの主はジョニー・アリディです。ベルシーの収容能力は、最大で17,000とあるので、生半可なアーチストではここでコンサートを打つことはできません。

ジョニー・アリディがフランスのロックの神だとは知らなかったのですが、いまだに想像以上の人気を誇っているようです。

それではキーフレーズをご紹介します。

キーフレーズその1

さて、きょうは何のコンサートがあるのでしょうか?ええっと、Hanni El Khatib…ニューアルバム・・。知ってる?

ベルシー

Alors, je sais pas quel concert il y a ce soir. Apparemment, Hanni El Kathib…nouvel album. Tu connais ?

カミーユはポスターを見ながら、この名前を読み上げ、アントワーヌに知っているかどうか聞いています。

ハンニ・エル・カティーブはアメリカのミュージシャンなので、カミーユとアントワーヌが知らないのも不思議はありません。

キーフレーズその2

ちょっとお聞きしたいのですが、あるアーティストのポスターがたくさん貼ってありますけれど、きょうは誰が来るんですか?知ってますか?

ベルシー

Oui, je voulais vous demander, donc euh…là je vois plein d’affiches d’un artiste, mais je sais pas qui passe ce soir du coup ? Est-ce que vous savez ?

この方はファンその1です。「私のアイドル、ジョニー・アリディのコンサートです」というお答え。

キーフレーズその3

(ジョニーの)前に歌う人を知っていますか?

ベルシー

Et vous connaissez le musicien qui passe avant, ou pas ?

ハンニ・エル・カティーブを知っているか?ということです。

彼女も知らないのですが「ジョニーが選んだのだから上手いはずです」とうれしそうでした。アリディじゃなくて事務所とか、プロモーターが選んだのだと思うんですけどね。

ちなみに、ハンニ・エル・カティーブは3年ほど前、ナイキのCMに曲が使われて注目されました。ガレージロックという感じでしょうか。ストレートなロックです。

【キーフレーズをちょっと解説】

今回は connaître, savoir の使い方がポイントです。両方とも「知っている」という意味ですが、でてくるシチュエーションが少々違います。

1,2のje sais pas わからない
je ne sais pas の略で、わからない、答えられない、という意味。

1の Tu connais ? (このシンガーを)知っている?

人、事柄、場所などを聞いたことありますか?というときは connaître
⇒名詞の目的語、特に人や場所が来るときはconnaîtreを使う。

他の例
この作家のこと、ご存知ですか?
Vous connaissez cet auteur ?

彼(女)の住所、知ってる?
Tu connais son adresse ?

2の Est-ce que vous savez ?
誰が来るのか、あなたは私に教えることができますか?という意味あいの「知っていますか?」
⇒savoirは「~できる」という能力の意味も含む

3の vous connaissez le musicien qui passe avant
このconnaîtreは1番のconnaîtreと同じです。

他に、queで導かれた節がつづくときはsavoirが使われる、とか、savoirは中世代名詞leとともに使われることが多いといった用法の違いもありますが、そういうのは出てきたときに、またチェックしますね。

●単語をひとつ

pass < passer ここでは、コンサートをする、という意味です。

ジョニー・アリディって知ってます?

若き日のジョニー・アリディ(1943~)

Eight Classic Albums
(アマゾンの画像です)

カミーユが知らなかったのは、ハンニ・エル・カティーブで、ジョニー・アリディは知っていたと思います。

フランスのエルビス・プレスリーといえばわかりやすいでしょうか。現在はロックンロールだけでなく、いろんなタイプの歌を熱唱するロック・シンガーです。

こちらは今年の6月15日、70歳になったアリディのことを伝えるスライド
2分

※YouTubeで見る方はこちらから⇒JOHNNY HALLYDAY ANNIVERSAIRE 70 ANS CONCERT PARIS-BERCY

織田先生はアリディをご存知なかったそうです。あんなにいろんな(昔の)フランスの哲学者や文学者を知っているに、ジョニー・アリディを知らないとは・・。

・・・と驚きましたが、無理もないかもしれません。アリディは、フランス語圏以外ではそんなに成功していないのです。ロックンロールの人なので、英語圏には本物(という書き方をすると語弊がありますが)がたくさんいるからだと思います。

日本でも同様でしょうね。音楽好きな人でも、せいぜいシルヴィー・ヴァルタンの元亭主、ぐらいの認識かもしれません。

かく言う私も、ジャック・デュトロンのほうが好きです。二人とも今、70歳です。ちなみに、今年の11月に来日するポール・マッカートニーは71歳です。アリディもマッカートニーもともに双子座だということを豆知識としてお伝えしておきます。

そんなアリディも、フランスではまぎれもなく「ロックの神」で、66歳のときいったんは引退宣言をしましたが、現在はまた、このようにしっかり活動しています。

やはり偉大ですよね。日本で70歳で現役のローラーとかいないですし(いないですよね?)ベルシーでコンサートをできてしまうだけでもすごいのです。



  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね☆

◆お気に入り登録は Ctrl+D

◆ツイターで更新情報、フランス語の表現などつぶやいてます。
◆つぶやきのログはこちら ⇒pen(@mlle_pen) - Twilog
◆Feedlyでフィードをとって読むと何かと便利↓↓penも愛用中
follow us in feedly

逆アクセスランキング☆彡

毎月1日にリセットします
どなたもふるってご参加を!
2以上のアクセスから参加できます(^O^)/
アクセスランキング

アーカイブ

このブログの運営者

運営者こんにちは。フランス語愛好家のpenと申します。 フランス語を自宅で学習して正味3年8ヶ月です。おもにインターネットの講座とラジオ講座(ストリーミング放送)を利用してます。学習するにつれて自分の世界がどんどん広がってきました。
このブログには日々の学習や、フランス語について書いています。コツコツ謙虚に学んでいきたいです。もう少し詳しい自己紹介はこちら⇒penはこんな人
プライバシーポリシー・免責事項・著作権

お問い合わせはこちら

お問い合わせはこちらからどうぞ
封筒
⇒お問い合わせフォームへ

お気軽に^^