名詞の性別例外ノート

フランス語の語彙

初公開~私の名詞の性別例外ノート

きょうは、私の「名詞の性別例外ノート」をお見せしますね。

ご存知のようにフランス語の名詞には男性、女性という性別の区別があります。

この性別を区別する目安があります。

が、例外のない規則はないわけで、そのルールにあてはまらない単語をメモしたノートが「名詞の性別例外ノート」です。



名詞の性別を見分けるルール

名詞の性別を見分ける目安を紹介します。

1.生き物でもともと(自然の)性別を持つものはその性別が名詞の性になります。

たとえば、

père, fils, frère ⇒ 男性
mère, fille, sœur ⇒ 女性

enfant は実際のその子どもの性別が、その名詞の性別になり、
un enfant/une enfant

*赤ちゃん bébé は常に男性扱い。

2.そのような自然の性を持たないものは「無生物」と呼びます。

無生物の名詞の性別の区別は

子音、-age、-isme で終わる名詞⇒男性
-e、-tion、-eur で終わる名詞⇒女性

〈補足〉
●月、曜日、季節、方位、単位、金属は男性名詞。
●学問の名前、果物の多くは女性名詞
●無生物のルールなので、たとえばドライバーのconducteurは-eurという語尾ですが男性。女性形は conductrice
●男性と女性で意味が異なる名詞があります→別記事にします。

参考書によっては、もっと細かく語尾をリストアップしていますが、このぐらいで充分ですね。

特に勉強を始めたばかりの段階で、ろくに単語も知らないのに、いろんな語尾がずらーっと並んでいるリストを見てもめまいがするだけです。

勉強していて以上のルールにあてはまらない単語に出会ったら、メモしていきます。



penの名詞の性別例外ノート

最初はコピー用紙の1枚の真ん中に線をひっぱって書いていたのですが、すぐにごちゃごちゃになりました。

そこで、今度はノートにこんなふうに書いていたのですが、

男性名詞の例外
名詞の例外メモ・ノート

女性名詞の例外
名詞の例外メモ・ノート

※ホワイトバランスの修正がけに失敗して、同じノートなのに、色がずいぶん違います・・・

これまた、すぐにごちゃごちゃになりました。

私の場合、男性名詞の例外が多いのでスペースをうまくわりふることができていません。

現在は、Quizlet で仏英でリストを作っています。といっても見つけた順に入力しているだけです。

このリストはごくたま~に更新しています。一応、不定冠詞(定冠詞をつけことが多いような気がするものは定冠詞)をつけています。

*語尾 -our  -son /-sion はそれぞれ -eur  -tion のバリエで 女性形であり、ルールにあてはまっているとも考えられますが、一応この語尾を持つ単語も例外リストに入れてあります。

例外の単語に気づいたら、まず付箋に書いて、そのへんにおいておき、ある程度たまったらリストに追加しています。

皆さんは、どんなノートを作っていますか?

また、今回の記事はいかがでしたでしょうか? ブログで学習のアウトプットをするのが初めてという方の参考になればうれしいです。

★関連記事もどうぞ⇒一つの名詞に男性と女性がある単語のリスト






淡々と学習するpenラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要)前のページ

新世代のネイルチップ(つけ爪)「インプレス」その3次のページプレスオンマニキュア

ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」

関連記事

  1. pen old book

    フランス語脳プロジェクト

    主題文とセンテンスの違い~翻訳講座第8回後半

    フランス語脳プロジェクトのオプション講座である、翻訳講座の受講メモ、第…

  2. フランス

    虎と小鳥のフランス日記

    『虎と小鳥』の教材制作チーム、海外グループに参加しました

    このたび受講しているフランス語脳プロジェクトで、「教材制作チーム」に参…

  3. 鉛筆削り

    フランス語脳プロジェクト

    d’ailleurs の訳し方のコツ~翻訳講座第12回前半

    清水先生の翻訳講座、第12回の受講メモです。この回は、水林章先生の「メ…

  4. 読書

    フランス語脳プロジェクト

    使役動詞~翻訳講座第9回前半

    翻訳講座の受講メモです。きょうは第9回の前半です。この回も復習回ですが…

  5. ノートと鉛筆

    フランス語脳プロジェクト

    幸せを感じる力はひとりでに育つもの:翻訳講座の受講メモ

    翻訳者養成プロジェクトの第5回の授業を聞きました。この章のタイ…

  6. コーヒーと本

    フランス語脳プロジェクト

    自由作文の型とコネクターロジック~仏作文力養成講座第6回 後半

    仏作文力養成講座第6回後半の受講メモです。内容は自由作文(di…

コメント

    • とおりすがり
    • 2014年 2月 10日 6:28pm

    男性名詞と女性名詞ってキリが無いから困りますよね。
    私はテキストエディタにバシバシ打ち込むという古典的な単語帳を作っています
    NHKのラジオ講座の音声もテキストも全部PCに取り込んで
    オリジナルの単号帳とか色々、パソコンで全て完結させてますw

    気付いた点を少々
    alcoolは男性名詞です
    あとcourが二回入ってます
    centreも二回出てきます
    それからカメラのアクサンが抜けています

    では

      • フランス語愛好家
      • 2014年 2月 10日 11:19pm

      とおりすがりさん、はじめまして。こんにちは。
      ブログをごらんいただきありがとうございます。

      テキストエディタに打ち込んでおられるのですね。
      私はどちらかというと紙派なのですが、字が汚く、あまりにごちゃごちゃになるので、こんなリストを作りました。

      NHKのテキストを打ち込むことは全く思いつかなかったですね。
      移動が多い方は、外でも勉強できていいかもしれないです。

      リストに不備があり、大変失礼いたしました。

      > alcoolは男性名詞です ⇒ 削除いたしました。
      > あとcourが二回入ってます ⇒ 1つ削除いたしました。
      > centreも二回出てきます ⇒ 定冠詞のほうを、削除いたしました。
      > それからカメラのアクサンが抜けています ⇒ アクサンつけました。

      ご指摘、まことにありがとうございます。

      よろしければ、また遊びに来てください。

    • とおりすがり
    • 2014年 2月 12日 12:37am

    返信ありがとうございます。

    NHKのテキストはスキャナで取り込んでいるので
    打ち込んでいる訳ではありません。
    元々、レンタルのスキャナを使っていましたが
    最近中古のスキャナ買っちゃいましたw
    今は断裁のみ業者にやらせていますが
    断裁機すら買おうかと思案中ですw

    ただし、テキストのdialogueやexcerciceの文章は
    スキャン後に、やはりテキストエディタに打ち込みます。
    これはフランス語タイピングの練習です。
    英語の配列と微妙に違って慣れないと面倒です。
    詳細は「QWERTY配列」「AZERTY配列」とかで検索してみてください。

    で、打ち込んだテキストや、CDから取り込んでmp3化した
    音声データをgoogle driveに入れているので
    確かに、外でも勉強しようと思えばできます。
    しかし、人目が気になるので、なかなかできないという罠w

    では

      • フランス語愛好家
      • 2014年 2月 12日 9:53pm

      とおりすがりさん、こんにちは。

      ああ、スキャナで取り込んでいるのですね。裁断を業者に頼んでいるなんて、本格的ですね~。
      他の本も自炊されているのででしょうか。
      エグゼルシスの文章までパソコンに入れているのですね。

      私も、この4月からはテキストは電子版を利用しようと思っています。
      それは、単にテキストがどんどんたまってかさばるのがいやだからです。
      私も音声はGoogle driveに入れています。

      丁寧なコメント、ありがとうございました。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP