不気味な写真

フランス語の語彙

ハロウィンにまつわる単語 その4(終)

10月の週末はハロウィンに関連する単語をご紹介しています。前回は魔女、ほうき、黒猫でしたが、覚えていますか?

最終回のきょうは

  • 仮装する
  • お菓子
  • トリック・オア・トリート
  • ハロウィン当日の必須アイテムを集めてみました。



    仮装する

    ハロウィンには仮装がつきものです。

    仮装する
    se déguiser

    代名動詞、と呼ばれるものです。
    自分で自分をdéguiser(変装させる)、と言うこと。

    こちらは虎(tigre)に変装するTrotro(ロバ)のエピソードです。
    3分31秒

    冒頭で、
    Aujourd’hui,je me déguise en tigre.
    きょうは、僕、虎に変装する。

    と言っていますね。これは特にハロウィンだから変装しているわけではないみたい。単に趣味でやってるのでしょう。変装が趣味の人っていますから。プチ・ニコラのジョフロワのように。

    se déguiserはふつうのer動詞のように活用しますが、代名詞のところを主語に応じて変えます。

    je me déguise
    tu te déguises
    il se déguise
    nous nous déguisons
    vous vous déguisez
    ils se déguisent

    詳しくはこちらを⇒「まいにちフランス語」27:L49 代名動詞 その1

    お菓子

    お菓子という単語はいろいろありますが、ハロウィンで配るような小さなお菓子は、

    des friandises

    ハロウィンのお菓子

    (主に複数形で)お菓子、甘いもの

    発音はこちらで確認
    三角をクリックすると声が聞けます。

    friandisesは指先でつまんで食べる小さなお菓子類です。あるいは、

    des bonbon(飴のいろいろ)

    とも言えます。

    トリック・オア・トリート

    トリック・オア・トリート
    Farce ou Friandise.

    farce は いたずら
    faire une farce à 誰々で ~にいたずらをする。
    この単語は「ファース:喜劇」という意味のほう日本語にもなっています。

    friandise は上に書いた「お菓子」です。

    “Trick or treat !” は英語で、子どもたちが、ハロウィンの夜、人の戸口でお菓子をもらうとき言う言葉です。

    英語圏では”Trick or treat”に決まっていますが、フランス語圏では、これと決まった表現がありません。

    ケベックでは、単に、 “l’Halloween” とか ”Joyeux Halloween” と言って ”des bonbons s’il vous plaît.” と続けるようです。

    もしフランス語圏でハロウィンをする場合は、周囲の人にあわあせればいいでしょう。

    私は大昔、スヌーピーの漫画でハロウィンという習慣を知ったのですが、その漫画では「いたずらか、お菓子か?」と訳していたような気がします(うろ覚えです)。



    きょうの復習

    今回覚えた単語の例文を見ておきましょう。

    Moi, je me suis déguisée en carte à jouer.
    私、私はトランプに仮装したわ。
    ※代名動詞の複合過去形はêtreを使います。

    Les enfants passent de maison en maison pour récolter des friandises.
    子どもたちは、お菓子をもらいに家から家へ訪ねて行く。

    Les enfants disent «Farce ou Friandise !» ce soir.
    今晩、子どもたちは「トリック・オア・トリート!」と言う。

    前回の記事⇒ハロウィンにまつわる単語 その3

    ハロウィンというお祭りについてはこちらをどうぞ⇒ハロウィンの由来

    ハロウィンの仮装のアイデアはこちらにも書いています
    penのハロウィン

    ⇒ハロウィン・コスチュームのアイデア その1

    ハロウィンの夜、お菓子をもらって歩く子どもたちは仮装することになっています。たまに「普段着?」ってな子もいますけどね。まあ、暗いのでよくわかりません。

    それに10月の終わりの夜はかなり冷え込むので、プリンセスのドレスの上にダウンジャケットを着て、スノーブーツをはいていたりしますから。せっかくの仮装もよく見えません。

    こちらは3年前にポップコーンに仮装した娘です。

    ポップコーン

    このときも、下にたくさん着込んで出かけました。

    それでは、皆さん、楽しいハロウィンを!
    Joyeux Halloween !






    黒い鳥『遠くの森で』~フランスの童謡、歌と訳詞前のページ

    ファッション・ウィークその1~虎と小鳥のフランス日記 第123話次のページパリ

    ピックアップ記事

    1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
    2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

    関連記事

    1. おばあさん

      フランス語を読む練習

      フランスの「祖母の日」の起源

      きょう3月3日は日本ではもちろん「ひな祭り」la Fête des f…

    2. 水曜日

      暦、年中行事

      水曜日はメルクリウスの日:フランス語の暦(13)

      フランス語の暦シリーズ。今回は水曜日です。フランス語の曜日はすべて男性…

    3. 魚

      フランス語を読む練習

      4月の魚(フランスのエイプリルフール)の起源

      4月1日はエープリルフール。全国的に嘘をついて楽しむ日です。フ…

    4. 赤ワイン

      暦、年中行事

      ボジョレー・ヌーヴォーは何がそんなに特別なのか?

      毎年11月の第3木曜日はボジョレー・ヌーヴォー(Beaujolais …

    5. バレンタインデー

      フランス語を読む練習

      バレンタインデーとその神秘~その6(終)いつもと何ら変わらないカップル

      きょうはバレンタインデーですね。相手のいる人、いない人がそれぞ…

    6. 秋のモンスーリ公園

      フレンチポップスの訳詞

      歌と訳詞:美しい九月~バルバラ

      きょうは「9月」というタイトルのバルバラの歌をご紹介します。バルバラの…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    スポンサーリンク



    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP