椿の花

広告

堀北真希「いち髪」CM(ブランド篇)のフランス語 その3

クラシエの「いち髪」という名前のシャンプーのCMに出てくるフランス語を勉強しています。

きょうは『少年の恋 ブランド篇』をチェックします。

この「いち髪」というシャンプーがいったいどんなものであるのかを表現しているCMなのでブランド篇という名前になっています。一番最初に制作されたものです。



いち髪 ブランド篇

では、CMをごらんください。
ホームページには15秒のがあるのですが、30秒の動画を紹介します。
15秒のだと、いきなり堀北真希が少年のとなりに来ていて、流れがよくわからないので、こちらを選びました。

少年:J’y crois pas. J’ai le coupe coup* de foudre.Ils sont manifiques, ses cheveux.
女性:Dépêche-toi de grandir.
少年:Ichi-kami, ni-sugata. Les japonaises, elles sont vraiment trop belles.

少年:信じらんない。一目惚れした。すごくきれい、彼女の髪。
女性:早く大きくなりなさい。
少年:「一髪、ニ姿」日本の女性はほんとうにすごくきれい。

ギャラリーでの出会いですね。

これまでの記事はこちら
堀北真希「いち髪」CMのフランス語 その1
堀北真希「いち髪」CMのフランス語 その2

カルターブルとは?

少年が背負っている革のカバンについて書きます。こういう横長のリュックってフランス独特ですね。

フランス語でリュックサック(バックパック)は

sac à dos (直訳は「背中用のかばん」)

といいますが、少年の背負っているようなのは特にcartable (カルターブル)といいます。

小学生が通学するときに持つカバンで、学用品がどさっと入るようにできています。日本のランドセルのフランス版と言えますね。

手でさげることもできますが、ストラップ(bretelle)がついているので、CMの少年のように背負うこともできます。彼はどこの学校に通っているのでしょうね。一人だけ一昔前の人みたいな雰囲気です。

19世紀の小説では、子どもたちがcartableを斜めがけしている描写が多いそうです。背中に背負うようになったのは20世紀以降。

日本の小学生はいまだに全員ランドセルを使っていると思いますが、フランスでは、スポーツタイプのいわゆるバックパックを使う子どもも増えています。



覚えておくと役立つ単語

coupe coup de foudre 一目ぼれ
先週NHKラジオ講座「まいにちフランス語」初級編L1-3を聞いたに書きましたが

coupは何かに打たれること
foudre 落雷

avoir le coupe coup de foudre pour ~
~に一目ぼれする。

Dépêche-toi ! 急いで!

se dépêcher de + 不定法
~するのを急ぐ

Elle s’est dépêchée de rentrer.
彼女は急いで家に帰った。

grandir 成長する、大きくなる ←grand

*2013/05/19追記:coupをタイプミスしておりました(_ _)。coupe(クペ)はカット、とかパンにいれるクープのことです。

☆2013年5月10日に「放課後篇」が出ました。こちらでチェックしています⇒堀北真希「いち髪」CMのフランス語 その4

私が小学生のときは女子は赤いランドセル、男子は黒いランドセルをしょって、帽子は黄色でした。ランドセルの横に、給食袋をぶらさげ、かぶせの左側から30センチの定規が飛び出ており、はなはだ危険です。

今はもっといろんな色のランドセルが出ていますね。

背負うのが当然だと思って何の疑いもなく毎日背負っていましたが、今考えるとけっこう重い素材ですよね。しかし、あの頃は肩がこりませんでした。






ブランコあなたのすぐそばにいる偉大な哲学者前のページ

レーズンが渦を巻く食パンのフランス語表記を読む【第9回】次のページレーズン・ブレッド

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. カップル

    広告

    オランジーナ先生のへんてこフランス語講座 レッスン1『告白しよう』

    読者の方からリクエストをいただきましたので、オランジーナのCMのフラン…

  2. 椿の花

    広告

    堀北真希「いち髪」CMのフランス語 その1

    きょうはクラシエの「いち髪」という名前のシャンプーのCMに出てくるフラ…

  3. チキン

    フランス語の語彙

    それってやばくない?~ヴェルラン(逆さ言葉)について

    シリーズでお送りして来ましたフランチレストランのCM。その5に…

  4. 聖カエキリア

    広告

    昔のセシールのCMでフランス語を学ぶ(初心者向け)。

    1980年代~90年代のセシールのCMから、セシールがいつも用いていた…

  5. ステーキ

    広告

    時々、きみのことが心配になるよ

    フランスのFlunch(フランチ)というレストランのCM、その4です。…

  6. 飛行機

    広告

    エール・リベルテ(航空会社)のCMのフランス語

    きょうはAir liberté という航空会社のCMで勉強しました。…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP