空

映画・テレビ・動画

『最強のふたり』(3): 逃げ出したいと思わないか?

2011年のフランス映画最強のふたり」の予告編スクリプトフランス語を勉強しています。

今回は最終回。43秒ぐらいから最後まで。



Intouchables(最強のふたり)予告編・スクリプト

Bon appétit.
Eh, s’il vous plaît. Oh! Hé, hé, héhé !

C’est qui ce type ? Autour de toi, tout le monde s’inquiète.
Tu ne dois pas laisser rentrer n’importe qui chez toi. Surtout dans ton état !

Dites-moi, vous n’avez pas envie de prendre le large ?
Vous voulez vous barrer, c’est ça ? Et on va où ?

Respirer un peu.
Ça y est, les voilà ! 100 euros que je les mets dans le vent.
Tenu !

Mais… ça frise la paresse, là! Faut renvoyer un peu !

ボナペティ
頼む。あ、ちょっと、ちょっと。

彼は誰なんだ?きみの周囲の人はみんな心配している。
家の中にいれる人は誰でもいいというわけじゃない。特にきみのような状態なら。

おい、逃げ出したいとは思わないか?
逃げたいんだな。どこに行くんだ?

ひと息つきに。
ああ、来なすった。100ユーロをまき散らすぞ
いいよ

ちょっと、なまけないで。少しは投げ返せよ。

★スクリプトはこちらを参考にしました⇒Bande-annonce: Intouchables

★この映画の概要は初回の記事に書いています⇒『最強のふたり』(1): 出会うはずのない2人が出会った

★前回の記事はこちら⇒『最強のふたり』(2): 型破りの介護人

単語メモ

prendre le large  逃げ去る、ずらかる (会話で)

mettre dans le vent = semer まき散らす

se barrer  立ち去る、逃げ出す、ずらかる
Barre-toi !  うせろ;逃げろ。

ここではパトカーを振り払うことだと思います。100ユーロはスピード違反でつかまったときの罰金のことだと思いますが、間違っているかもしれません。

friser  もう少しで~になる、~すれすれである



「最強のふたり」日本語字幕版

字幕はかなり意訳していますね。

フィリップは、周囲の人が、自分にいろいろ気遣ってくれるのが、かえって息苦しいと思っていました。

そんなフィリップにとって率直なドリスはとても新鮮な存在だったのです。

からだを思い通りに動かせないフィリップは、自由にふるまうドリスがまぶしかったのだと思います。

フィリップにとってドリスは「自由」の象徴とも言えました。だからフィリップがドリスを好ましく思うのはわかります。

ではドリスにとってフィリップはどこが魅力的だったのでしょうか?そこは映画を見たあともよくわかりませんでした。ドリスは単に面倒見がいい人、というわけでもなさそうでしたし。

お金目当てでもありません。たまたまうまがあったのかもしれません。

それでは次回の映画の記事をおたのしみに。






春4月から6月をフランス語で言うと?~フランス語の暦(7)前のページ

猫は人間の最良の友?フランスでは犬より猫の人気が上昇中次のページ猫

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. ワイヤ

    映画・テレビ・動画

    『サラの鍵』(2)~映画の予告編のフランス語

    邦題、『サラの鍵』、原題がElle s'appelait Sarah …

  2. 波止場

    映画・テレビ・動画

    ジャン・ギャバンとミッシェル・モルガン~「霧の波止場」

    ジャン・ギャバンとミッシェル・モルガンという往年のフランス映画のスター…

  3. 教室

    映画・テレビ・動画

    学級崩壊したクラスに赴任した歴史の先生はどうしたか?:Les Heritiersの予告編のフランス語…

    フランス映画の予告編のスクリプトでフランス語を学習するシリーズ。今週か…

  4. 車
  5. 公園
  6. タンタンのフィギア

    映画・テレビ・動画

    タンタンの冒険/ユニコーン号の秘密(仏語版)の予告編。

    2011年の秋~冬にかけて公開された、Les Aventures de…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP