飛行機

フレンチポップスの訳詞

ジェットラグ(Jet Lag)・シンプルプランのフランス語版の訳詞

カナダのケベック州、モントリオール出身のSimple Plan(シンプルプラン)というバンドのJet Lag(ジェットラグ)をご紹介します。2011年4月発売のヒット曲。

ケベック州は北米で唯一のフランス語圏。ここで話されるフランス語は英語の影響を強く受けており、さらに、本国フランスと長く交渉がなかったので、古い表現も残っていて、いわゆるフランスのフランス語とちょっと違います。

jet lag は英語で「時差ボケ」という意味。jet は飛行機、lag は遅延です。離れて暮らす恋人同士がかけあいで歌うたいへんノリのよい曲です。

Jet lag はシンプルプランの Get Your Heart On!というアルバムに収録されています。



Jet Lag フランス語版 訳詞

実はこの曲は恋人の国籍(言語)を変えて4つのバージョンがあります。フランス語版、英語版、中国語版、インドネシア版です。ただしインドネシアの歌手は英語で歌っているので今回紹介しません。Kotakというバンドが歌っています。

デュエットしているというよりそれぞれスタジオで別撮りして、あとでダビングしていると思います。

フランス語版ではマリー・メイとデュエット。マリー・メイもケベック出身の歌手でフランス語で歌うことが多いです。

サビの部分は英語です。

Quelle heure est-il où tu es ?
Un autre avion et tu repars
Je me sens si loin si tu savais
Et j’attends ton retour encore
C’est comme si on vivait à l’envers
J’aimerais te dire qu’on pourra s’y faire
But trying to figure the time zones makin’ me crazy

そっちは今何時?
 また別の飛行機であなたは行ってしまう
どんなに寂しいか、きみがわかってくれたらな
 またあなたの帰りを待つわ
まるでさかさまに生きているようだ 
 2人でできることをあなたに話せたらいいのに
でも、そっちが何時か考えようとすると頭が変になりそうだ

★You say good morning when it’s midnight
Going out of my head alone in this bed
Quand je m’endors tu te réveilles
Et je compte les heures j’en perds le sommeil
And my heart heart heart is so jet lagged
Heart heart heart is so jet lagged
Heart heart heart is so jet lagged
So jet lagged

きみは「おはよう」と言う、真夜中に
ひとりでこのベッドにいると気が狂いそうだ
 私が眠るころ、あなたは起きる
 時間を数えて、眠れないのよ
ぼくの心はすごい時差ぼけ
心、心、心がすごい時差ぼけ
心、心、心がすごい時差ぼけ
すごい時差ぼけなんだ★
 
 あなたはここにいないのに探してしまうの
1週間後に戻るよ
 あなたが行ってしまうと息ができないわ
きみのそばにいる自分を思い浮かべている
 考えないようにしているけど
 いつもあなたのことを考えてしまうの
そっちが何時か考えようとすると頭が変になりそうだ

★~★ 繰り返し
君がいなくて途方に暮れてる
 またあなたを待っているの
君がいなくて途方に暮れてる
 でも戻るのが遅すぎるわ
君がいなくて途方に暮れてる
 あなたと同じ夜明けが見たい
君がいなくて途方に暮れてる
 2人で強く乗り越えられたらいいのに
君がいなくて途方に暮れてる
 あなたが抱きしめてくれた時に時計の針を戻して
 
★~★ 繰り返し

単語メモ
se sentir 自分が~だと感じる

s’endormir 眠り込む、寝つく

s’en aller 立ち去る、帰る

en sortir 窮地を脱する;するべきことをし終わる

歌詞はこちら⇒Simple Plan – Jet Lag (feat Marie Mai) Lyrics

Jet Lag 英語版

英語版はナターシャ・べディングフィールドが登場。

 
動画のコンセプトはフランス語版と同じです。

訳詞

What time is it where you are?
(I miss you more than anything)
I’m back at home, you feel so far
(Waiting for the phone to ring)
It’s getting lonely living upside down
I don’t even want to be in this town
Trying to figure out the time zone’s making me crazy

そっちは今何時?
 あなたが恋しくてたまらないわ
家に戻った、君がすごく遠くに感じる
 電話が鳴るのを待ってるのよ
だんだんさびしくなってきた、反対の時間で暮していたら。
 だいだいこの街にいたくないし
そっちが何時か考えようとすると頭が変になりそうだ

★You say good morning when it’s midnight
Going out of my head, alone in this bed
I wake up to your sunset
And it’s driving me mad, I miss you so bad
And my heart heart, heart is so jet lagged
Heart heart, heart is so jet lagged
Heart heart, heart is so jet lagged
Is so jet lagged

きみは「おはよう」と言う、真夜中に
ひとりでこのベッドにいると気が狂いそうだ
そっちで陽が落ちるころ起きるんだ
たまらないよ。君がすごく恋しい
ぼくの心はすごい時差ぼけ
心、心、心がすごい時差ぼけ
心、心、心がすごい時差ぼけ
すごい時差ぼけなんだ★

そっちは今何時?
あと5日で戻るよ
 あなたの写真をずっと車に入れてるの。
君が1人でいると考えるだけでつらい
 いつも忙しくしようとしてるの
 あなたのことを考えないですむように。
そっちが何時か考えようとすると頭が変になりそうだ

★~★繰り返し

きみがすごく恋しい
 あなたがとても恋しい
きみがすごく恋しい
 あなたがとても恋しい
きみがすごく恋しい
 いっしょに水平線を見たいわ
きみがすごく恋しい
 太陽が登るのを一緒に見たいの。
 あなたをずっと恋しく思うの
 あなたと一緒にいる時に、時計の針が戻ってくるまで

☆ナターシャ・べディングフィールド☆
ナターシャ・べディングフィールドは1981年生まれでイギリスの人気シンガーです。2004年にデビューしてすぐに国際的な人気歌手になりました。23歳にデビューしたときからけっこう貫禄がありました。



中国語バーション

中国語バージョンはケリー・チャ(Kelly Cha)という人と歌っています。

中国語のカバーはちょっと雰囲気が違いますね。やはり言語や文化が違いすぎるからですかね。simple plan が歌ってるところは全く同じですが。

昔中国語(マンダリン)を勉強しましたが、すべて忘れましたので訳詞はありません。

実はこの曲は、先日紹介したCœur de Pirate がシンプルプランと一緒に書いており、デモバージョンは彼女が一緒に歌っているそうです。YouTubeにも一応音源がありました。

時間の表現(3)~フランス語の数字【第56回】 | フランス語 Cœur de Pirateのサン・ローランという曲を紹介しています。

シンプルプランが歌っている空港はトロント・ピアソン国際空港(Toronto Pearson International Airport)。ナターシャやマリー・メイがいるホテルはやはりトロンとのシェラトン ゲートウェイ ホテル(Toronto Sheraton Gateway Hotel)だそうです。

関連記事もどうぞ⇒飛行機に関する単語~かわいいフランス語教えます(83)

あなたはどのバージョンがお好きでしょうか?私はマリー・メイの声が好きなので、フランス語のバージョンが1番好きです。

それでは次回の音楽の記事をお楽しみに。






ワイン畑『奇跡のひと マリーとマルグリット』(後編)~予告編のフランス語前のページ

パリの女流フォトグラファーに聞く成功の秘訣次のページアレクサンドラ・トピアック

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 枯れ葉

    フレンチポップスの訳詞

    Un automne à Paris (あるパリの秋): ルアンヌ、歌と訳詞

    2015年の1月から11月まで、パリで起きたテロ事件で亡くなった人を追…

  2. オリーブ

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:故郷の九月~ジルベール・ベコー その2

    ジルベール・ベコーの「故郷の9月」の歌詞を訳しています。ベコー…

  3. パリのエッフェル塔とセーヌ川

    フレンチポップスの訳詞

    ラ・セーヌ~ヴァネッサ・パラディとM、歌と訳詞

    ヴァネッサ・パラディとM(マチュー・シェディッド)の歌う「ラ・セーヌ」…

  4. 海とボート

    フレンチポップスの訳詞

    「渚の想い出」ミッシェル・ポルナレフ:歌と訳詞

    海の季節にふさわしいミッシェル・ポルナレフの Tous Les Bat…

  5. カフェ

    フレンチポップスの訳詞

    ジェーン・バーキンの『無造作紳士』(アクアボニスト)歌と訳詞

    ジェーン・バーキンのL'aquoibonist(邦題 無造作紳士)とい…

  6. 枯葉

    百合のFranceウォッチング

    歌と訳詞:プレヴェールに捧ぐ~セルジュ・ゲンズブール 前編

    NHKのラジオ講座「まいにちフランス語」の秋季講座のストリーミングが今…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP