鉛筆削り

フランス語脳プロジェクト

仏作文するとき避けたい2つの表現とは~仏作文力養成講座第3回 前半

仏作文養成講座第3回前半の受講メモです。

第3回の内容は

  • 7つの表現モデル
  • 冠詞
  • この回の主眼は冠詞の説明(51分の授業のうち、75%)ですが、それは次回の記事にします。きょうは前半の表現モデルから、仏作文するとき、避けたほうがいい表現2つをご紹介しますね。

    表現モデルに関しては、先に短文の課題が7つ出題されており、生徒の解答例をまじえながらの解説というスタイルです。

    問題を先に書いておきます。

    【次の文を仏作文せよ。】
    1. この映画館では古い映画が上映される。
    2. 彼は責任あるポストを任された。
    責任あるポスト⇒un poste à responsabilités
    3. この地方には名所旧跡がある。 ※ il y a を使わない文で

    それでは、復習、行ってみよう!



    避けたほうがいい表現その1~受動態

    フランス語では、日本語ほど受動態は使われないので、問題の和文が受動態であるとき、「受動態を使わずに書くことはできないか」、と考える習慣をつけることが大切。

    受動態とは何か?

    受動態(じゅどうたい)というのは、「受け身」とも呼ばれますが、他から動作や作用を受けるその対象を主語にした文章です。

    問題文だと、
    映画が上映される。(主語は映画)
    彼は任された。(主語は彼)
    こういうのが受動態です。

    これに対して、動作をする人や物が主語の文は能動態(のうどうたい)と呼ばれます。

    上の文を能動態にすると
    (映画館が、興行主が)映画を上映する。
    (会社が)彼に(責任あるポストを)任せた。
    となります。

    ※受動態についてはこちらに詳しく書いています。
    「まいにちフランス語」38:L60 受け身(受動態)

    フランス語ではこの受動態をあまり使わないわけです。

    受動態をさけるためにonを使う

    onは人、人々という意味ですが、「映画を上映する」といった、特に行為者を明らかにしていない場合に、主語として使うことができます。

    1の解答 On passe de vieux films dans ce cinéma.
    (de は「複数形の形容詞+名詞」の前の不定冠詞 des は de になる、というルールの de)

    ほかの例文
    On a construit un supermarché dans ce quartier.
    この近所にスーパーマーケットができた。

    「映画館」を主語にする場合
    Ce cinéma passe de vieux films.

    2の解答 On lui a confié un poste à responsabilités.
    confier … à … …を…に任せる
    Il m’a confié ses clés.
    彼は私に鍵を預けた。

    「彼」を主語にする⇒se voir + 不定法 + 何か を使用。
    se voir + 不定法 + 何か は 「…を…される」という意味です。この形で「~される」という受動態になっています。

    問題文は「任せた」と過去になっているので、複合過去にして、
    Il s’est vu confier un poste à responsabilités.

    se confier un poste à responsabilités
    責任あるポストを任される
    と、辞書にあったので、ほぼ決まり文句かもしれません。

    他の例
    Elle s’est vu refuser l’entrée du club.
    彼女はそのクラブの入会を断られた。

    この用法の不定法の主語は言外の第3者、se は不定法の間接目的語です。

    補足:ここはちょっとややこしいので、直接目的語や間接目的語について考えたい人だけ読んでください。
    英語であれば、
    They give Guru a position of responsibility.
    主語+動詞+間接目的語+直接目的語
    という文の、間接目的語のGuruを主語にして
    Guru is given a position of responsibility.
    という受動態が成り立つのですが、フランス語では、こういう間接目的語を主語にした受け身の構文がありません。
    Guru est confié un poste à responsabilités とは言えないわけです。
    その代わりに、onを主語にするか、se voir + 不定法 + 何かという形を使います。



    避けたほうがいい表現その2~passe-partout

    passe-partout とは?

    passe-partout とはマスターキー、万能のもの、という意味ですが、文法用語では、「どこででも使える単語、ありふれた単語」です。

    passe が「パスする」、partout「どこでも」で「どこでも使えちゃう」ということですね。

    具体的には faire, avoir, il y a など。仏作文の場合、この手のありふれた表現ばかり使うことはさけ、表現にバラエティを持たせることが大切です。

    特にDELFの試験では faire ばかり使っていると、文法的に正しくても、減点されてしまうそう。

    そこで、和文が「~がある」という時、il y a は避けます。

    il y a の替りになる動詞

  • compter (ある数量の)…を持っている、含む
  • posséder 所有する、持っている
  • disposer de qc …を自由に使える、(自由に使えるものとして)持っている
  • receler ~を内蔵する
  • このように「Aがある」を「何かがAを持っている」という文に変換すれば、 il y a を避けることができます。

    3.の解答 Cette région compte [possède, recèle] de nombreux sites historique.

    ※「場所X に A がある」という文は X+compter[posséder] で表せばOK.

    あるいは onを主語にして
    On compte [possède] de nombreux sites historiques dans cette région.

    英語の文章でも、「受動態より能動態を使え」、とはよく言われることです。能動態を使うと、行為の当事者にフォーカスがあたり、より簡潔で、生き生きとした文になります。

    受動態にすると、責任の所在がぼける感じがするのですよね。だから日本語には受動態の表現が多いのでしょうか?

    それでは、次回の仏作文養成講座の記事をお楽しみに。






    車映画:Elle s’en va(ミス・ブルターニュの恋)予告編のフランス語 前編前のページ

    バレンタインデーとその神秘~その1次のページハート型のキャンドル

    ピックアップ記事

    1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
    2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

    関連記事

    1. 仏検対策講座

      フランス語の教材

      フランス語脳プロジェクト(フランスダイレクトスクール)の仏検講座~合格率70%の秘密

      2016年10月3日追記:このスクールから卒業して、独学することにしま…

    2. マリー・ペン・アントワネット

      フランス語脳プロジェクト

      ついに叶った!?マリー・アントワネットになる夢

      ☆2016年10月3日追記:ブログ村への参加はやめました☆オリ…

    3. ノート

      フランス語脳プロジェクト

      メタメッセージをどう訳すか?

      翻訳者養成プロジェクトの第6回の授業を聞きました。今回とりあげ…

    4. パリ

      勉強法

      フランスダイレクトスクール(旧フランス語脳プロジェクト)関連記事の目次

      フランスダイレクトスクール(旧フランス語脳プロジェクト)関連記事の目次…

    5. ライティング

      フランス語脳プロジェクト

      仏作文力養成講座 第1回 表現モデルの大切さ

      きょうからフランス語脳プロジェクトの作文力養成講座の受講メモを書いてい…

    6. ガブリエル

      フランス語脳プロジェクト

      フランス人に喜ばれる日本のおみやげは何?

      フランスダイレクトスクールから毎週1つずつ配信される動画教材、『不思議…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    スポンサーリンク



    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP