鍋

ことわざ

フランス語のことわざ30~割れ鍋にとじぶた

今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。

ふたが見つからないほどひどい鍋はない。
Il n’est si méchant pot qui ne trouve son couvercle.



ふたが見つからないほどひどい鍋はない

このことわざは、日本のことわざで言うと「割れ鍋(われなべ)にとじぶた」です。

もしかしたら、若い方は「割れ鍋にとじぶた」をご存知ないかもしれないですね。

きょうは、まずこちらを解説します。

「割れ鍋」は文字通り割れた鍋。鍋といっても、シチューを作るような西洋風の鍋ではなくて、土鍋だと思います。

割れた土鍋など使い道がないようですが、それでも「とじぶた」というパートナーはいます。

「とじぶた」は「綴じ蓋」。繕って修理したふたです。「綴じる(とじる)」は「紙を糸でひとまとめにする」、という意味のほかに、「縫い合わせる」という意味もあり、「破れを綴じる」「口を綴じる」と言う使い方もしますね。また「卵とじ」の「とじる」もこの「綴じる」です。

「とじぶた」は修理したふただから、木製でしょうか?

これは江戸のいろはがるたの「わ」の札に書かれています。

たまに「閉じぶた」という漢字をあてているものがありますが、厳密に言うとこれは間違いです。

意味は、「割れた鍋にも修理したふたがあるように、どんな人にもその人にふさわしい相手が見つかるものである」ということ。

また、「自分にふさわしい伴侶とは自分と似た境遇の人がよい、分不相応な相手とはうまくいかない」、という意味もあります。

フランス語のほうは、「ひどい鍋でも、それに合うふたは見つかる」という意味で、「割れ鍋ととじぶた」の関係とほぼ同じです。



よくわかる!フランス語の解説

単語の意味

Il n’est ~ はない

Il est は文章のみでの表現で、~がある = il y a
例)Il était une fois ~ 昔々~があった、いた。
(お伽話の出だしの決まり文句)

n’はne で est とエリジオン
neは否定を表します。
むかしは、neだけで、否定を表すこともありました。
ne trouve の neも、単独で使っている否定のneです。

est は être ~がある

si (強調) とても

méchant (古い使い方、名詞の前で)価値のない、取るにたりない

pot (古い使い方)鍋
potの今の意味は、壺(鉢、かめ、瓶、缶)です。鍋はcasserole(片手鍋)marmaite (両手鍋)。鍋という意味で使うpotは poule au pot (チキンのポトフ)という表現などに残っています。ただし、このことわざでは、potを「鍋」としても「壺」としても、いいと思います。

qui 関係代名詞 ~するところの

trouve < trouver (探していたものを)見つける

son その

couvercle ふた 男性名詞

直訳

「ふたが見つからないほど価値のない鍋などない。⇒どんな鍋であろうとも、ふたは見つかる。」

補足

trouverはER動詞で、3人称の場合、直接法現在形も接続法現在形も同じ活用なので、一見わかりませんが、このことわざのtrouveは接続法です。

「ふたが見つからない鍋はない」と否定しているのは主観的な表現だから、という説明になります。

文法用語に免疫のある人むけの説明:
関係代名詞節で前の名詞を説明しているとき、主節が否定なら、関係代名詞節の動詞は接続法です。

ほかの例)
この問題を解決できるような人は誰もいない。
Il n’y a personne qui puisse résoudre ce prblème.

●ほかのことわざはこちらから⇒フランス語のことわざ・名言

英語では
Every Jack has his Jill.
どんなジャックにもジルがいる。

というのが同じ意味のことわざです。

ロワイヤル仏和中辞典では
Il n’est si méchant pot qui ne trouve son couvercle.
の訳として、「どんな醜い娘にも結婚相手は見つかる」とのっていました。

この場合pot(鍋)を女性としています。きっと、古くはそういう意味で使われることが多かったのでしょう。しかし、potを男性としているイラストもありました。ちなみに、potもcouvercleもともに男性名詞です。

いずれにしても、このことわざは日本の「割れ鍋にとじぶた」と同じように、古いので書物や新聞などには出てきても、あまりに日常会話には登場しないかもしれません。

今、相手がいなくてさみしいあなたも、いつか自分にあった相手が見つかることになっています。希望を持って日々、暮しましょう。






pen・真鍮のフォトフレーム不思議な夢~masausa、penのおまけコーナー【第7回】前のページ

歌と訳詞:『水夫、友だち、恋人、または夫』 Marins, Amis, Amants Ou Maris次のページヨット

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. ラバーダック

    ことわざ

    フランス語のことわざ66~みんなの友だちは誰の友だちでもない

    きょうご紹介するフランス語のことわざはこちらです。Ami de…

  2. 赤ワイン

    ことわざ

    フランス語のことわざ51~酒が抜かれたら飲まねばならない

    きょうご紹介することわざはこちらです。Quand le vin…

  3. 買いすぎ
  4. 泉の水

    ことわざ

    フランス語のことわざ35~「泉よ、おまえの水は飲まない」と言うなかれ

    今日は水にちなんだことわざをご紹介します。「泉よ、おまえの水は…

  5. イースターバスケット

    暦、年中行事

    クリスマスがバルコニーならイースターは暖炉の前:フランス語のことわざ6

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。クリスマスが…

  6. 猫

    ことわざ

    あつものに懲りてなますを吹く:フランス語のことわざ7

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。あつものに懲…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP