昭和のペンギンが、平成21年にフランス語開始。インターネットがあるから家でも勉強できるよ。あなたも一緒にどうですか?

menu

フランス語の扉を開こう~ペンギンと

サント・ジュヌヴィエーヴの丘「虎と小鳥のフランス日記」第4話

カミーユ

毎週1つずつ見ている「虎と小鳥のフランス日記」のエピソード、きょうは第4話の「サント・ジュヌヴィエーヴの丘」です。

フランス語で、la montagne Sainte Geneviève
サント・ジュヌヴィエーヴはパリの守護聖女。
有名なパンテオンがあるこの地区は、グランゼコール(高等専門教育機関)が集まっているエリート養成地区でもあります。

このエピソードではカミーユが4つの建物を案内してくれます。そして最後に中古レコード店で、LPをお買い物。

朗読と会話と両方入っているし、短いし、取り組みやすい回だと思います。

きょうのメニュー

  • 3つのキーフレーズ
  • 文法ワンポイント
  • 4つの建物+レコード屋
  • レコード関連プチ語彙リスト
  • それでは、さっそく復習に入りましょう。

    今週の3つのキーフレーズ

    シーンその1 指差す

    写真には映っていませんが、アンリ4世高校を指さしています。

    あれが

    パリ

    Et là,

    その2 レコードを買う

    中古レコード店にて

    ~はありますか?

    レコード屋

    Est-ce que vous auriez …

    その3 値段を聞く

    おいくらですか?

    レコード屋

    C’est combien ?

    きょうの文法ワンポイント

    2つ目のキーフレーズがはいっていた文章をすべて書くと
    Est-ce que vous auriez par hasard les Sonatines de Ravel, jouées par Samson François.
    サンソン・フランソワによるラヴェルのソナチネはありますでしょうか?

    ポイントは vous auriez 
    auriez は avoir の条件法現在です。

    直接法で書くと
    vous avez

    直接法で言うよりも、条件法で言うほうが、「もしかしたら、ないかもしれませんが」という気持ちが入って、丁寧になります。

    しかもこの文章ではpar hasard (ひょっとして)、という表現も入っているので、ますます控えめな聞き方になっています。

    ほかの例:
    Est-ce que je pourrais essayer ce pantalon, s’il vous plaît ?
    このパンツを試着してもいいですか?

    pourrais < pouvoir (~できる)の条件法現在 このように丁寧に言いたいときに使う条件法についてはこちらをどうぞ⇒「まいにちフランス語」44:L66 条件法現在 その2

    建物4つ+レコード屋さん

    エピソードに出てきた4つの建物とカミーユが買い物したレコード屋さんを簡単にご紹介します。

    パンテオン Le Panthéon

    パンテオン

    パンテオンはギリシア語で「すべての神々」という意味です。要するに神殿です。

    18世紀後半に建設。当初はサント・ジュヌヴィエーヴをたたえる神殿でしたが、のちにフランスの偉人をたたえる場所となりました。

    パンテオンの紹介ビデオ(英語)

    ※YouTubeで見る方はこちらから⇒パンテオンの案内(英語)

    サンテティエンヌ・ドゥ・モン教会 l’église Saint-Etienne du Mont

    サンテティエンヌ・ドゥ・モン教会

    パンテオンの裏にある教会

    アンリ4世高校 Le lycée Henri 4

    アンリ4世高校

    グランゼコールを目指す子どものいく名門高校。

    エコール・ポリテクニーク L’Ecole Polytechnique

    エコール・ポリテクニーク

    フランスの理工系エリート大学 グランゼコールの一つ。

    レコード屋さん le disquaire

    ダム・ブランシュ(レコード屋)

    中古レコードを扱う店で、名前は La Dame Blanche
    有名なお店だそうです。きっとよそでは手に入らないレコードを取り揃えているのでしょう。

    ダム・ブランシュ(レコード屋)

    dame blanche は「白い貴婦人」という意味です。
    同じ名前のデザートあり⇒ダムブランシュ、食べたい?

    blanche は 「白い」という形容詞の女性形です。
    男性形は blanc
    色のフランス語についてはこちらにまとめてあります⇒かわいいフランス語教えます~その15 基本の色

    ここで突然
    もう死語かもしれないレコード関係のプチ単語リスト
    フランス語でレコードはdisque(男性名詞)
    日本語にもなっていますが。

    レコードジャケット pochette de disque
    レコードプレーヤー tourne-disque
    レコード針 aiguille d tourne-disque または platine
    レコーディング enregistrement 動詞はenregistrer
    レコードをかける passer/mettre un disque

    いかがでしたか?

    いわゆる観光スポットにはあまり興味のない私はレコード屋さんのシーンを楽しく見ました。昔はよく見たLPレコードをたてて収納する入れ物(?)、懐かしかったです。

    サンソン・フランソワのレコードはなかったので、カミーユは、代わりにジャン・シャルル・リシャールの演奏のレコードを購入していました。「クープランの墓」や「高雅で感傷的なワルツ」など入ったものです。



    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね☆

    ◆お気に入り登録は Ctrl+D

    ◆ツイターで更新情報、フランス語の表現などつぶやいてます。
    ◆つぶやきのログはこちら ⇒pen(@mlle_pen) - Twilog
    ◆Feedlyでフィードをとって読むと何かと便利↓↓penも愛用中
    follow us in feedly

    逆アクセスランキング☆彡

    毎月1日にリセットします
    どなたもふるってご参加を!
    2以上のアクセスから参加できます(^O^)/
    アクセスランキング

    アーカイブ

    このブログの運営者

    運営者こんにちは。フランス語愛好家のpenと申します。 フランス語を自宅で学習して正味3年8ヶ月です。おもにインターネットの講座とラジオ講座(ストリーミング放送)を利用してます。学習するにつれて自分の世界がどんどん広がってきました。
    このブログには日々の学習や、フランス語について書いています。コツコツ謙虚に学んでいきたいです。もう少し詳しい自己紹介はこちら⇒penはこんな人
    プライバシーポリシー・免責事項・著作権

    お問い合わせはこちら

    お問い合わせはこちらからどうぞ
    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ

    お気軽に^^