バラ

フレンチポップスの訳詞

Savoir Aimer~フローラン・パニー(歌と訳詞)

フランスを中心にヨーロッパで人気のあるフランスの男性シンガー、フローラン・パニーの曲をご紹介します。「テレビでフランス語」の7月のシャンソンですね。

名前はFlorent Pagny。アマゾンで国内盤の表記を見ると「フローラン・パニー」ですが、本当の発音は「フロオン・パニ」とか「フロホン・パニ」という感じです。フローラン・パニーと言っても通じない気がします。

Savoir Aimer は直訳は「愛することを知ること⇒愛することができること」です。別の言い方をするといかにて愛すればいいのか、歌っています。



Savoir Aimer

1997年のヒット曲です。

彼は、歌がうまいですね。

では和訳してみます。

歌詞は、下に貼ってある歌詞付き動画の歌詞を参考にしました。きょうはオリジナルの歌詞から繰り返しの部分を引用しました。

Savoir Aimer  
愛することとは

微笑むことができること
通りすがりの見知らぬ女性に
何の痕跡も残さずに
喜びの余韻を除いては
愛することができるとは
見返りを期待しないこと
思いやりも、大きな愛も
愛されたいという望みすらも

Et savoir donner,
donner sans reprendre,
ne rien faire qu’apprendre,
apprendre à aimer…
Aimer sans attendre,
aimer à tout prendre,
Apprendre à sourire,
Rien que pour le geste,
sans vouloir le reste,
et apprendre à vivre…
Et s’en aller…

そして、与えることができるとは
取り戻すことなしに与えること
学ぶことをのぞいては何もしないこと
愛することを学ぶこと
期待せずに愛すること
ただ単に愛すること
微笑むことを学ぶこと
ただ微笑むだけ
ほかのことを望むことなしに
そして生きることを学ぶこと
そして死んでゆくことを★

待つことができるとは
幸せを心ゆくまで味わうこと
間違って私たちのもとにやってきたかのような幸せ
私たちがそれを期待していなかったから
自分が幸福であるということがわかること
鏡を汚す
顔にたくさんできた皺が消えないような
むなしさの恐怖に落ちてしまっても

★~★繰り返し

苦しむことができること
沈黙のなかで、つぶやくこともなく
自分を守るものも、よろいもなく
死にたくなるほど苦しむこと。
そして、起き上がること
まるで灰からよみがえる不死鳥のように
わけてやれるほどたくさんの愛をもって
過去のいっさいをわすれて

★~★繰り返し

夢見ることを学ぶこと
二人のための夢を見ることを
ただ瞳をとじて

そして与えることができるとは
やり直しすることなしに、
いいかげんにすることなしに
とどまることを学ぶこととは
何が起ころうとも
最後までとどまろうとすること

愛することを学ぶこと
そして死んで行くこと
そして死んで行くこと
そして死んで行くこと

単語メモ

égard 敬意、配慮、思いやり

à tout prendre すべてを考えあわせてみれば、結局

rien que … ただ・・・だけ

par erreur 間違って

se voir 自分の姿を見る;ある状態になる

ancrée 錨をおろす

ride しわ

murmure ささやき、つぶやき

armure 甲冑、よろいかぶと

se relever 起き上がること、立ち直ること

renaît < renaître 再生する

renaître de ses cendresはフェニックスのことを暗示。

フェニックスはエジプト神話の霊鳥で、アラビアの砂漠に住んでいます。500年に1回、自分から火に飛び込み焼かれ、その灰の中から若い姿で再生すると言われています。

revendre 売り払う、転売する

avoir qc à revendre わけてやれるほど~を持っている

tire un trait sur ~を完全に忘れる

rautre 字句を削除する線

demi-mesure 中途半端

単語が難しくて、途中でくじけそうになりましたが、なんとか(無理やり)最後まで訳しました。



penの解釈

この歌の意味をまとめると、愛することができるとは:

見知らぬ人に何の下心もなく、微笑むことができること。そして、相手に何の見返りも期待せず与えること。すると、愛することを学ぶことができます。

愛することで、待つこと、与えること、生きることを学ぶのです。ずっと無心で待っていると、ふっと幸せの時が訪れます。

そのとき、その幸せを味わい尽くしましょう。死ぬ時も、その幸せを忘れないように。

そしてまた、愛することは苦しむことでもあります。苦しみぬいて、死にたくなるほどに。

でも、その苦しみから不死鳥のようによみがえるのです。そして目をとじて二人のための夢を見ます。

与えるときは、はんぱにやってはいけません。とことん与えます。

そしてずっと愛する自分でいます。そこにとどまるのです。愛して、愛して、愛し尽くしたあと、あなたはこの世を去るのです。

・・・こんな感じでしょうか?

よく「愛は死をもって完結する」と言いますが、その前に、いろいろやることがあるのですね。

さて、詩の内容は簡単とは言えませんが、テンポが遅く、歌う練習にはむいています。歌詞つきの動画も貼っておきます。

フローラン・パニーのプロフィール

フローラン・パニーは1961年生まれ。音楽院で学びました。ルックスがいいせいか、最初は俳優として活躍。

26,7歳のころから曲を書くようになり、1990年にMerciというアルバムを出し、これがヒットします。

その後、売れたり、だめだったりいろいろします。ビデオの最後に出てきた赤ちゃんを抱いた女性は、奥さんと自分の子どもです。この奥さんがアルゼンチン出身なので、結婚を機にパタゴニアに引越し、数年後、今度は、マイアミ(フロリダ)に引越しました。今年のはじめに、テレビのシリーズに出演するため、またパリに戻ったようです。

彼はこの奥さんと出会う前は、3年ぐらいバネッサ・パラディと付き合っていました。

パニは、オペラとポピュラーミュージックがクロスオーバーしたようなCDも出しています。また、哲学的な詩が好きなのか、全曲ジャック・ブレルのカバーのCD(Pagny chante Brel)を出してもいますね。

とてもいい声の持ち主だと思います。

日本で、もっと知られてもいいかもしれませんね。でも2005年になるまで、日本ではCDが発売されなかったようです。






ルルク運河ルルク運河の散歩「虎と小鳥のフランス日記」第42話~前半前のページ

週末のブランチ「虎と小鳥のフランス日記」第107話次のページパリのレストラン~ナポレオン

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. カップル

    フレンチポップスの訳詞

    恋人に捧ぐバラッド:Ballade pour toi(ミッシェル・ポルナレフ)の訳詞

    今もとても人気があると思われるミシェル・ポルナレフの『恋人に捧ぐバラッ…

  2. クリスマス

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:プチ・ギャルソン(小さな男の子)

    クリスマスにちなんだ曲をご紹介します。1960年代に発売され、…

  3. モンマルトル

    フレンチポップスの訳詞

    エリック・サティ~Je Te Veux(ジュ・トゥ・ヴ)、歌と訳詞

    フランスの作曲家でピアニストのサティの歌曲でたぶんもっとも有名なJe …

  4. 雪の女王

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:アナと雪の女王「雪だるまつくろう」~フランス語版

    ディズニーのアニメーション映画「アナと雪の女王」より、「雪だるまつくろ…

  5. 海岸

    フレンチポップスの訳詞

    「毎日が日曜日」(Il fait dimanche )アンリ・サルヴァドール:歌と訳詞

    週末にのんびりできるボサノバを紹介します。アンリ・サルヴァドール(He…

  6. ペンギン

    フレンチポップスの訳詞

    ペンギンの夢を歌う『パパ・ペンギン』:歌と訳詞

    Piglooの「パパ・ペンギン」という曲を紹介します。Piglooとい…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP