昭和のペンギンが、平成21年にフランス語開始。インターネットがあるから家でも勉強できるよ。あなたも一緒にどうですか?

menu

フランス語の扉を開こう~ペンギンと

「彼は秘密の女ともだち」(Une Nouvelle Amie)(前編):予告編のフランス語。親友を失くして喪失感にくれる主婦クレール

墓地

フランス映画予告編スクリプトでフランス語を学習するシリーズ。今週からUne Nouvelle Amie 新しい女友だち に入ります。

2014年のフランソワ・オゾン監督の映画です。

この映画は2015年の夏に日本で公開されました。邦題は「彼は秘密の女ともだち」。このタイトルはどうなんでしょうか?ネタバレなので、原題のように「新しい女ともだち」のほうがいいとは思います。

それでは、予告編をごらんください。

※YouTubeで見る方はこちらから⇒Une nouvelle amie – Bande-Annonce


予告編のスクリプト

Laura était ma meilleure amie. Je serai là toute ma vie pour veiller sur sa fille Lucie et sur son père, David.

Au fait, je t’ai pas dit, j’ai eu David.
David ?
Ouais, comme tu l’appelais pas, bah je l’ai fait.
Tu mets une robe ?
Tu aimes pas ?
Bah si ! Mais ça fait longtemps.
On sort, je fais un effort.
Ça va me faire du bien de prendre un peu de temps pour moi.
Elle est charmante, non ?
Elle a une très jolie robe, c’est vrai.

Bah quoi, qu’est-ce qu’il y a ?
Tu as été lourd, avec la serveuse. David vient de perdre sa femme, toi, tu le pousses à draguer cette…
Oh bah de toute façon, j’ai bien vu que ça l’intéressait pas, hein.

ローラは私の親友でした。私は生涯、ローラの娘のルシーと、ルシーの父親、ダヴィッドを見守りつづけます。

ところで、君に言ってなかったけど、ダヴィッドに電話したんだ。
ダヴィッド?
ああ、君が彼に電話しないから、僕がした。

ドレスを着たの?
気に入った?
もちろん。ずいぶん久しぶりだね。
外出するんですもの、がんばらないと。

自分のために少し時間を取るのがいいと思うんだ。
彼女、魅力的じゃないか?
確かにとても素敵なドレスを着ているね。

どうしたんだ?
ウエイトレスのこと、あなたひどいわよ。ダヴィドは奥さんを亡くしたばかりなのよ。ナンパをほのめかしたりして。
どっちみち、彼は全く興味を示さなかったな。

スクリプトはこちらを参考にしました⇒Un nouveau film | Je dis, tu dis, il dit, nous disons…

単語メモ

veiller sur ~に気を配る、~の面倒を見る

au fait  ところで

draguer  ナンパする、異性をひっかける

単語や構文はそんなに難しくないのですが、ナチュラルスピードだから聞き取りは難しいですね。


Une Nouvelle Amie 今回のお話

クレールの親友ローラは、生まれたばかりの赤ちゃんと夫を残して亡くなってしまいます。

悲しみにくれながらもクレールは、ローラの赤ちゃんと夫ダヴィッドを支えていこうと思うのですが…。

この映画の原作は、イギリスのミステリー作家、ルース・レンデル(1930-2015)の The new girlfriend という短編です。ただ映画はかなり大胆に話を変えているらしいです。

主演はロマン・デュリス(Romain DURIS )。フランスの人気俳優です。彼は日本人から見ると、あまりハンサムには見えないかもしれませんが、フランス人には受けています。

「タイピスト!」にも出ていました。
映画:「タイピスト!」Populaire(ポピュレール)予告編のフランス語 その1

クレール役は、アナイス・ドゥムースティエ(Anaïs DEMOUSTIER )。そばかすがいっぱいありますけど、いかにもフランスの女優という感じがするチャーミングな人ですね。

この続きはこちら⇒「彼は秘密の女ともだち」(Une Nouvelle Amie)(後編):女装癖はあっても、恋愛の対象は女性のダヴィッド

こちらもフランソワ・オゾン監督の映画です⇒映画 «Dans la maison» 予告編のフランス語 その1 邦題『危険なプロット』







関連記事

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね☆

◆お気に入り登録は Ctrl+D

◆ツイターで更新情報、フランス語の表現などつぶやいてます。
◆つぶやきのログはこちら ⇒pen(@mlle_pen) - Twilog
◆Feedlyでフィードをとって読むと何かと便利↓↓penも愛用中
follow us in feedly

更新情報をメールで配信中。

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

アーカイブ

このブログの中を検索

このブログの運営者

運営者こんにちは。フランス語愛好家のpenと申します。 フランス語を自宅で学習して正味3年8ヶ月です。おもにインターネットの講座とラジオ講座(ストリーミング放送)を利用してます。学習するにつれて自分の世界がどんどん広がってきました。
このブログには日々の学習や、フランス語について書いています。コツコツ謙虚に学んでいきたいです。もう少し詳しい自己紹介はこちら⇒penはこんな人
プライバシーポリシー・免責事項・著作権

お問い合わせはこちら

お問い合わせはこちらからどうぞ
封筒
⇒お問い合わせフォームへ

お気軽に^^