プレゼント

フランス語を読む練習

いわくつきの贈り物:大量生産・大量消費がもたらす問題

先進国の消費が現代社会にもたらしている問題がよくわかる3分のショートフィルムを紹介します。

タイトルは、Un cadeau empoisonné 毒入りの贈り物

娘の誕生日にお父さんが贈り物をします。

しかし、この贈り物はいろいろな問題を秘めていました。

毒入りの贈り物

子供に説明している設定なので、わかりやすいですね。

Un cadeau empoisonné・トランスクリプション

-Ouais! Une voiture télécommandée. Merci Papa pour ce cadeau qui ne correspond pas aux stéréotypes de genre.

-de rien ma chérie. Je suis un père moderne.

-sauf que mon anniversaire, c’était il y a un mois.

-Oui mais il y a eu quelques petits problèmes avec ton cadeau.

-Quels petits problèmes ?

-Bah déjà le retard est dû à une grève qui a eu lieu ici, dans les entrepôts de l’entreprise en ligne où j’ai commandé ton jouet.

-Mais pourquoi ils ont fait une grève ?

-Pour protester contre leurs conditions de travail. Tu comprends les employés de cette entreprise travaillent très dur et en plus, à cause de la crise sanitaire, les commandes ont explosé et on leur a demandé de faire des tas d’heures supplémentaires.
-Mais ils sont payés plus ?

-Mais pas forcément. Parce qu’on leur fixe des objectifs très difficiles à atteindre et s’ils n’y arrivent pas, et ben, on leur retient une partie de leur salaire. Et puis, ils sont surveillés en permanence et ils n’ont que très peu de temps de pause, à tel point que
plusieurs d’entre eux se promènent avec une bouteille.

-Pour boire ?

-Non, pour pisser. Ces employés font en moyenne 16 kilomètres à pied par jour et ils sont très mal payés. En tout cas, bien moins que leur patron qui est l’homme le plus riche du monde.

-Je crois que je comprends le problème.

-Une partie du problème. Parce qu’avant d’arriver dans cet entrepôt, ta voiture, elle a pris le bateau.

-Une croisière ?

-Oui, une petite croisière de 22 222 kilomètres entre Rotterdam et Shanghai. Ton jouet a passé un mois dans un des 20 000 conteneurs transportés dans ce cargo immatriculé au Panama pour économiser sur les impôts.

-Un cargo comme celui qui a bloqué le Canal de Suez ?

-Exact. Quinze de ces cargos polluent autant que toutes les voitures du monde. Et il y en a actuellement plus de 80 en circulation sur les mers du globe.

-C’est dans quel pays Shanghai ?

-En Chine. C’est là qu’a été fabriqué ton jouet. Dans une usine où on a installé des filets pour empêcher les employés de se suicider en se jetant par la fenêtre.

-Pourquoi ils voudraient sauter par la fenêtre ?

-Pour abréger leurs souffrances. Pourtant même sans suicide, leur espérance de vie n’est pas bien élevée à cause de toutes les vapeurs toxiques qu’ils respirent comme l’hexane par exemple, qui est interdit partout au monde sauf en Chine.
-J’ai compris.

-Attends, attends ! Je t’ai pas encore parlé du plastique qui trouve son origine ici sous forme de pétrole aux mains de barbares richissimes, fanatiques religieux et esclavagistes. Plastique qui bien souvent termine dans le ventre des oiseaux puisqu’il est très difficile à recycler.
-C’est bon papa.

-Et puis, y a la batterie de ton jouet qui est un agglomérat de tout un tas de composants, avec notamment du coltan qui est un minerai qu’on trouve au Congo dans des mines où il est extrait par des enfants, sous le joug de soldats qui ont exterminé leur père et mutilé sexuellement leur mère en leur…

☆トランスクリプションの引用元⇒Consommation responsable: “Un cadeau empoisonné” (court-métrage/04-2021/ 3 min10/FLE/CO/dès B2) – DOIT-ON DECLARER SON BAGAGE CULTUREL?

-Papa, tu peux te la garder ta voiture de merde.

いわくつきの贈り物・和訳

わーい! リモコンカーだ。パパ、性別に対する固定観念にとらわれない贈り物をどうもありがとう。

どういたしまして。私は現代的な父親だからね。

でも、私の誕生日は1ヶ月前だったんだけど。

ああ、でもこの贈り物にちょっとした問題があってね。

ちょっとした問題ってどんな?

えーと、そもそも遅れたのはパパがこのおもちゃを注文したここ、会社の倉庫でストがあったからなんだ。

どうしてストなんかしたの?

自分たちの労働条件に抗議するためだよ。この会社の従業員はすごく仕事が大変だし、そのうえ健康の危機(COVID-19のこと)のせいで、注文が爆発的に増えて、何時間も残業をしなければならないんだ。

でも、給料はあがったんでしょ?

いや、必ずしもそうじゃなくてね。彼らには、とてもきびしいノルマ(定められた目標)があって、そのノルマを達成できないと、給料の一部を差し引かれるんだ。

しかも、常に監視されていて、休憩時間もほとんどない。中には、ボトルを持ち歩いている人もいるんだよ。

飲むために?

いや、おしっこをするためだ。従業員たちは、1日に平均16キロメートルも歩くが、ほんとに安い給料をもらっている。

とにかく、世界一の金持ちである彼らの雇い主よりはずっと少ないよ。

問題がわかった気がする。

問題の一部だよ。だって、おまえの車は、この倉庫まで船で運ばれたからね。

クルーズ?

ああ、上海からロッテルダムまで22,222キロメートルのちょっとしたクルーズだよ。

おまえのおもちゃは、パナマ船籍の貨物船に乗っていた2万個のコンテナの1つの中で1ヶ月過ごしたんだ。税金を節約するためにね。

スエズ運河をふさいだような貨物船?

そのとおり。そうした貨物船15隻で、世界中の車全部と同じくらい、汚染するんだよ。

今、80隻以上が世界の海を運行している。

上海ってどこの国?

中国だよ。おまえのおもちゃはここで作られた。従業員が窓から飛び降り自殺しないように、ネットが張ってある工場の1つでね。

どうして窓から飛び降りようとするの?

苦しみを終わらせるためさ。と言っても、自殺をしなくても、彼らの平均寿命はたいして長くない。ヘキサンみたいなあらゆる有毒ガスを吸っているからね。中国以外の国では、世界中で使用が禁止されているんだよ。

わかった。

いや、待って。まだ話してないことがあるぞ。金持ちの野蛮人や、狂信者、奴隷を養護する人間の手に渡った石油からプラスチックが作られることだ。

プラスチックは、よく鳥のおなかの中に入ってしまう。リサイクルするのが難しいからね。

もういいよ、パパ。

それから、おまえの車で使っているバッテリーは、あらゆる成分の寄せ集めで、コルタンも入っている。

コルタンはコンゴの鉱山で取れるんだが、子供たちが採掘しているんだよ。自分たち父親を殺し、母親をレイプした兵士に拘束された子供たちが……

パパ、こんな車、もういらない(←あなたのくそみたいな車は、あなたがキープすることができる)。

単語メモ

un entrepôt  倉庫

retirer  取り出す

en tous cas  いずれにせよ、とにかく

un cargo  貨物船

immatriculé  登録された

un filet  網

abréger  ~を短くする

une espérance de vie  平均余命

esclavagiste  奴隷擁護者

un agglomérat  異質なものの集まり、寄せ集め

un composant  成分

le coltan  コルタン;コロンバイト-タンタライト、ハイテク機器でよく用いられる鉱石。コンゴは、コルタンの世界の埋蔵量の6割から8割を所有。

コルタンについては、下に貼っている動画を見てください。

un joug  牛のくびき;束縛

exterminer  皆殺しにする

mutiler  破損する、損なう mutiler sexuellement 性的に陵辱する⇒レイプする

コルタンとは?

コルタンについて端的に説明している1分の動画です。

コルタンとは何か?

1分9秒。フランス語の字幕あり

内戦状態が続いているコンゴでは、反政府勢力が、鉱山を資金源の一部にし、子供をそそのかしたり、誘拐したりして、ものすごく安い賃金を払い、鉱山で働かせます。

道義的に全く正しくない採掘ですが、安くあがるため、多国籍企業は、見て見ぬふりをしていると言われています。

もちろん、まともな採掘業者もいますが、生産チェーンが長くて複雑で、実態はよくわかっていません。

コルタンは、ハイテク産業にとってはなくてはならないものなので、先進国の企業が、まともな対価を払っていれば、コンゴは現在のような貧乏にあえがなくてもすむはずです。

私たち消費者がもっと高いスマホを買うことになりますが。

■関連記事もどうぞ

プラスチックの海を掃除する船、オーシャンクリーンアップ

なぜプラスチックのストローの使用が禁止されるのか?

フードロスを減らすにはどうしたらいいか(1)

先進国に住む私たちは、いろいろな物を便利に買って使っていますが、この便利さの多くは、貧しい国の人たちの犠牲から成り立っています。

しかも、便利さや安さを追求するあまり、地球の汚染はどんどん進んでいます。

私たちはもっと責任ある消費者にならなければなりません。

欲望にまかせて、さして必要でもないものをぼんぼん買うのはよくないですね。






ニューヨーク9.11 (アメリカ同時多発テロ事件)はどんなふうに世界を変えたか?前のページ

お便りくださったルルさんへ(個人的な連絡)次のページ悩むpen

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 勉強中

    フランス語を読む練習

    どうしてフランス語はほかの言葉より難しいの?

    子どもたちのさまざまな質問に1分40秒のアニメーションで答えている 1…

  2. 不動産

    フランス語を読む練習

    不動産広告を読むちょっとしたコツ。

    物件の広告や案内を見るとき、知っておいたほうがいいことを教えてくれる1…

  3. 満月

    フランス語を読む練習

    映画『かぐや姫の物語』~その3

    スタジオ・ジブリの映画、『かぐや姫の物語』について書かれた記事を和訳し…

  4. パリ

    フランス語を読む練習

    世界最大級の首都をめざすグラン・パリ計画。

    パリでは2007年以来、グラン・パリ計画という都市開発を行っています。…

  5. テディベアのカップル

    フランス語の語彙

    バレンタインデーのフランス語その1~かわいい愛の詩

    きょうから週末はバレンタインデーにちなんだフランス語について書いていき…

  6. 自然

    フランス語を読む練習

    生物多様性とは何か?~環境の日に考える。

    6月5日は国連が定めた環境の日(世界環境デー、World Enviro…

コメント

  • コメント (2)

  • トラックバックは利用できません。

    • 稲崎宏冶
    • 2021年 9月 16日 8:52am

    フランス語学習の意欲も薄れて貴記事も時々覗いたり、それも和訳を先に読む有様です。
    今回の和訳でオヤと思う所がありました。中国が生産地と思って読んでいたらロッテルダムから上海という記述がありました。上海ーロッテルダム間とした方がよいですね。

      • pen(フランス語愛好家)
      • 2021年 9月 16日 9:54am

      稲崎さま

      こんにちは。penです。
      ご指摘ありがとうございます。
      ただいま修正しました。

      数時間前に投稿したばかりの記事なのに、
      もう読んでくださったのですね。

      ありがとうございます。

      今後もよろしくお願いいたします。

      pen

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP