赤いドレス

フレンチポップスの訳詞

アイドルを探せ:シルヴィ・バルタン(歌と訳詞)

フレンチ・ポップスでフランス語を学ぶシリーズ、きょうはシルヴィ・バルタンの初期の大ヒット曲であり代表曲である「アイドルを探せ」(La plus belle pour aller danser)を紹介します。

この曲、歌詞を訳しているブログやサイトは多いと思いますので、語彙や文法の注釈を細かく紹介します。



「アイドルを探せ」はこんな曲

音はよくないのですが、ミドルテンポだし、しっかり発音しているので聞き取りしやすい曲だと思います。1964年、もう50年以上も前の曲です。

初心者の方は、タイトルの la plus belle pour aller danser とか、soir(夜), espoir(希望), robe(ドレス), printemps(春)など、すでに日本語になっている単語を聞き取ってみるとよいでしょう。

それでは歌詞を和訳します。勉強のために、かなり直訳に近い訳を書いているので、脳内で、日本語らしい訳に変換願います。

La plus belle pour aller danser 一番きれいになって踊りにいく

今夜、踊りに行く子の中で私が一番きれいになるの
あなたが好きだった女の子みんなに勝つために
今夜、あなたが私に一番甘い言葉を語るの
あなたにささやいてほしいと思っている言葉をみんな

ほしかったドレスに望みをかけているわ
ひと針ひと針自分で縫ったドレス
あなたの手でしわくちゃになるわ
私が結った髪もあなたの両手がくずしてしまうの

夜がその翼を閉じると、よく夢見ていたわ
夢を
絹とレースを身にまとい、ある夜、私が一番きれいになるって
一番きれいになって踊りにいくわ

あなたは私に息吹をくれるの。私の人生にはなかったものよ
はじめての幸せの叫びで
もし、今夜、あなたが私の人生の春を摘み取りたいなら
愛は私の心の中にあるわ

初めてのキスの新しい喜びを知るために
永遠の愛の始まりの時は
一番きれいにしなければいけないの
一番きれいになって踊りに行くわ

単語メモ

mieux (動詞を修飾して)よりよく

évincer  (策をろうして)排除する、追い出す
évincer ses concurrents  競争相手を押しのける

murmurer  ささやく

fonder  作る、生み出す、基礎を置く

cousue  coudre  (縫う)の過去分詞

chiffonée  chiffonner の過去分詞  しわくちゃの

refermer  ~を閉める

souffle  息、息の長さ;呼吸、息づかい

cueillir  ~を摘む;~を集める

seuil   敷居、戸口、入り口;始まり

※chiffon (シフォン)は日本語だと薄い高級そうな絹織物をさしますが、フランス語では「雑巾やぼろ切れ、しわくちゃの服や紙くず」です。この単語は、「ボロ布で作った人形」という言葉で、「夢見るシャンソン人形」にも出てきます。

chiffons と複数になると、文脈によっては服飾品やアクセサリー、おしゃれグッズをさします。

chiffon が動詞になった chiffoner は「しわくちゃにする」です。

Quand la nuit refermait ses ailes 「夜がその翼を再び閉じるとき」は「夜がふけると」だと思いますが、あえてそのまま訳しておきました。

文法メモ

今夜の予定を歌っているので単純未来形がたくさんでてきます。

ピックアップして不定法を書いておきますね。

Ce soir je serai la plus belle   être

Quand tu me diras  dire

Sera chiffonnée être この文章の主語は robe(ドレス)です。

このほかに現在形、複合過去、半過去が出てきます。

半過去は、「夜になると、よく夢見てたのよね~」というところ。複合過去は「あなたが好きだった(女子たち)」「こういうドレスがほしかった」「自分で縫った」「自分で髪を結った」という箇所です。

最後に接続法が出てきます。

Il faut que je sois la plus belle 一番きれいでいなくちゃね。



「アイドルを探せ」について

この歌は、彼の愛を勝ち取るために、きょうは一番きれいに装って踊りにいくわよ、という決意というか妄想を歌っております。

それとアイドルと何も関係ないわけですが、たまたまシルヴィが、«Cherchez l’Idole» (邦題「アイドルを探せ」)という映画でシルヴィ自身として登場し、この歌を歌っているので、こんなタイトルになりました。

この映画の予告編です。


Michel Boisrond – Cherchez l'Idole

映画の内容についてはFC2ブログに書いています⇒アイドルを探せ

シルヴィ・バルタンのプロフィールは「あなたのとりこ」の記事に書いています。

さてこの曲の歌詞を書いたのはシャルル・アズナブール、作曲は、アズナブールとたくさん曲を作ったジョルジュ・ガルヴァランツ.プロデュースは、シルヴィのお兄さんのエディ・バルタンです。

やっぱり、こんな歌詞、いくら1960年代だからって女性が自分で書かないですよね。彼の愛を勝ち得るために、一番きれいになって踊りにいくわよ、ドレスや髪もしわくちゃにしてもらうわ、なんて。そうでもないでしょうか?

ただ、いい曲だとは思います。シルヴィが歌っているのを聞いてもそこまでいい曲と思えない人も、マリー・ミリアムのカバーを聞くと、「なかなかいいわね」と思うのではないでしょうか?

あと、カナダの歌手、エミリー・クレア・バーロウ(Emilie-Claire Barlow)が2012年にカバーしたバージョンもおしゃれなボサノバでおすすめです。

マリー・ミリアムは、少し前、「鳥と子ども」で紹介しました。

シルヴィ自身も1990年代の半ばにアコースティックバージョンを出しています。1964年、シルヴィは20歳ごろ。その30年後は50歳です。彼女はいろいろ苦労したせいか、聞いていると、「シルヴィさん、いろいろ大変だったね」としみじみしてしまいます。

あまり古い歌ばかりを紹介するのもいかがなものか、と思いましたが、シルヴィ・バルタンは根強い人気があるので、「アイドルを探せ」を紹介しました。

服装も髪の毛もいかにも60年代ですね。それでは次回の歌の記事をお楽しみに。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. モンマルトル

    フレンチポップスの訳詞

    Je veux (私の欲しいもの)~Zaz (ザーズ)の歌と訳詞

    フランスのシンガー、Zazのデビュー曲の Je veux をご紹介しま…

  2. リンゴの花

    フランスの暦、年中行事

    歌と訳詞:『春は歌うよ』クロード・フランソワ その1

    今月はクロード・フランソワ(1939年-1978年)の春の喜びを歌った…

  3. 枯葉

    フレンチポップスの訳詞

    秋がやってきたから(ア・ラ・ファヴール・ドゥ・ロートン)~テテ:歌と訳詞

    テテ(Tété)の秋の歌をご紹介します。大ヒット曲ですから、ご存知の方…

  4. 秋のモンスーリ公園

    フランスの暦、年中行事

    歌と訳詞:美しい九月~バルバラ

    きょうは「9月」というタイトルのバルバラの歌をご紹介します。バルバラの…

  5. カトリーヌ・ドヌーヴ

    フレンチポップスの訳詞

    映画『シェルブールの雨傘』のテーマの訳詞

    きょうは、映画「シェルブールの雨傘 (Les Parapluies D…

  6. パリ

    フレンチポップスの訳詞

    「きみの遺産」(バンジャマン・ビオレー)歌と訳詞(後半)

    フレンチポップスの歌詞でフランス語を学習しています。今回は、バンジャマ…

コメント

  • コメント (2)

  • トラックバックは利用できません。

    • johnnie kazuo sekiya
    • 2017年 3月 14日

    とてもとても懐かしい歌です。青春時代を思い出します。

      • フランス語愛好家
      • 2017年 3月 15日

      johnnie kazuo sekiyaさん

      こんにちは。penです。

      記事を読んでいただき、ありがとうございます。

      この曲を好きな方は、想像以上にたくさんいらっしゃるみたいです。

      コメントありがとうございました。
      今後ともよろしくお願いいたします。

      pen

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 冬に関係のある単語:かわいいフランス語教えます(141)
  2. Saint Valentin (ヴァレンタインデー):Zaz…
  3. パルミエの作り方:フランスのお菓子39
  4. 日本語由来のフランス語
  5. 2月2日のシャンドルールにクレープを食べる3つの理由。
  6. Les filles d’aujourdR…
  7. 中国の新年の祝い方。
  8. なぜイランとアメリカは対立しているのか?(子供向けの説明)
  9. 2分で学ぶ、レオナルド・ダ・ヴィンチのプロフィール。
  10. モナ・リザのプロフィール、またはその謎。

おすすめ記事いろいろ

  1. L15 フランス人が待ち合わせに使う噴水
  2. 髪型、美容院に関連する単語~かわいいフランス語教えます(74…
  3. 「彼は秘密の女ともだち」(Une Nouvelle Amie…
  4. 歌と訳詞:プレヴェールに捧ぐ~セルジュ・ゲンズブール 後編
  5. WordPress(ブログ)を乗っ取られたときフランス語でど…
  6. ダンスに関係のある単語:かわいいフランス語(129)
  7. 父の日の贈り物のアイデア~かわいいフランス語教えます(73)…
  8. 想像上なら何でも可能だ:フランス語のことわざ23
  9. ダリダの Le temps des fleurs (花の時代…
  10. ファー・ブルトンは簡単でおいしい:フランスのお菓子(24)

おすすめのまとめ記事

  1. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
  2. フランス語のことわざ~目次 その2
  3. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  4. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  5. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  6. ニュースの記事のまとめ(2)
  7. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
  8. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  9. フランス語の名言の記事の目次
  10. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 黒板
  3. 日めくりとpen

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP