枯葉

百合のFranceウォッチング

歌と訳詞:プレヴェールに捧ぐ~セルジュ・ゲンズブール 前編

NHKのラジオ講座「まいにちフランス語」の秋季講座のストリーミングが今週から始まりました。

今回の初級編は2012年の春の再放送です。題して「百合のFranceウォッチング」

講師は藤田裕二先生とシルヴィ・ジレ=鈴木先生。去年、最初の2,3回を聞いて挫折した記憶があります。

きょうは番組のテーマソングを訳してみました。



プレヴェールに捧ぐ

タイトルは La Chanson de Prévert

セルジュ・ゲンズブール(Serge Gainsbourg)の初期の名曲ですね。1961年の発売なので50年以上前です。

タイトルの直訳は「プレヴェールの歌」

詩人のジャック・プレヴェールが作詞し、パートナーのコスマが曲をつけたかの有名な「枯葉(かれは)」という歌へのオマージュです。

オマージュ(hommage)は敬意、尊敬、献辞という意味。
おまんじゅうではありません。

よく似たことばにゴマージュ(gommage)がありますが、これはお肌の角質をとること。ピーリング。

「枯葉によせて」という邦題もありますね。

それでは、まず聞いてください。スローテンポで聞き取りやすいと思います。

私の好きなお墓巡りの動画です。

きょうは最初の2節、動画の58秒まで訳します。

※歌詞はこちらです⇒Serge Gainsbourg:La Chanson De Prévert Lyrics – Lyric Wiki – song lyrics, music lyrics

La Chanson de Prévert プレヴェールに捧ぐ

ああ、きみが覚えていてくれるといいな
この歌は君のものだったね
君のお気に入りだったよね、確か。
プレヴェールとコスマの曲さ

Et chaque fois les feuilles mortes
te rappellent à mon souvenir,
jour après jour
les amours mortes
n’en finissent pas de mourir.

枯葉の季節が来るたびに
君のことを思い出すんだ
毎日毎日
死んだはずの恋だけど
死に切らない恋ってわけ

★この続きはこちらから⇒歌と訳詞:プレヴェールに捧ぐ~セルジュ・ゲンズブール 後編

ちょっぴりフランス語の解説

rappeler 思い出させる

rappeler 人/物 (à 人)
(…に)~を思い出させる、想起させる
les feuilles mortes te rappellent à mon souvenir
枯葉が私の記憶に君を思い出させる
⇒枯葉の季節になると僕は君のことを思い出す。

ほかの例文
Ces lieux me rappellent mon enfance.
こうした場所に来ると私は子どものころを思いだす。

枯葉~feuille morte 死んだ葉

枯葉は フランス語でfeuille morte 「死んだ葉」です。
mort(e)は動詞 mourir(死ぬ)の過去分詞。

プレヴェールの「枯葉」でもこのmourirにかけて、2人の別れを「愛が死ぬ」、としています。

そして、その「枯葉」をモチーフにしているゲンズブールのこの歌も、「昔の恋人への思いは死なない」と歌っているわけです。

teは誰かというと、昔の恋人ですね。
彼女が「枯葉」を好きだったのです。
舗道が枯葉で埋まる秋に、彼女のことを思い出しているのですね。

一番最初の
Oh, je voudrais tant que tu te souviennes
これはプレヴェールの「枯葉」の一番最初の文と同じです。

でも、歌の部分はふつう、
C’est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m’aimais et je t’aimais
から始まります。

参考までに、冒頭の部分の朗読も入っているイブ・モンタンの「枯葉」をご紹介します。

※歌詞はこちらにあります⇒Les feuilles mortes

※「枯葉」はこちらで訳しています⇒『枯葉』Les Feuilles mortes イブ・モンタン~歌と訳詞

日本語の「枯葉」は枯れた葉で、死んだわけではないと思うけど、木から落ちたら、植物学的(?)には死んでしまったのでしょうか?

でも、押し花とか押し葉とかありますしね。
やはり死んでないような気がします。
それとも押し葉は死んだ葉のミイラでしょうか。



関連記事へのプチリンク集

ジャック・プレヴェール

Le Jardin(ジャック・プレヴェール)という詩を読んでみた

ジャック・プレヴェールの詩『朝食』は複合過去の学習に最適

『劣等生』という詩を読んでみた アメブロ

«L'accent grave» ジャック・プレヴェール FC2

セルジュ・ゲンズブール

歌と訳詞:コーヒー・カラー~セルジュ・ゲンスブール

歌と訳詞:さよならを教えて~フランソワーズ・アルディ

歌と訳詞:Laisse tomber les filles~フランス・ギャル(娘たちにかまわないで)

ジェーン・バーキンの『無造作紳士』歌と訳詞

レペットの歴史 その2|penのフランス語日記 Ameba出張所 ゲンズブールがよくはいていたZiziという靴のことなど。

藤田先生のスキットは百合という女性が出てくるストーリー仕立ですね。久松先生のはストーリーのない文法項目を入れたダイヤローグでした。

無料レポートを請求してくださったある方は、ストーリーがあるほうがおもしろいから続く、と書かれていました。このへんは好き好きでしょうね。

実は放送はまだ全然聞いていないのですが、この記事を書くために、NHKのストリーミングが聞けるページ⇒NHK語学番組 | まいにちフランス語 |は見ました。

講座のエンディングテーマはZAZの« Éblouie par la nuit »「眩しい夜」ですね。この曲は⇒歌と訳詞:Éblouie par la nuit『眩しい夜』~ザーズで訳しています。

そして、応用編のエンディング曲はなんとヴァネッサ・パラディの「ラ・セーヌ」とあるではないですか。

この曲もたまたま数日前に、⇒歌と訳詞:ラ・セーヌ~ヴァネッサ・パラディとM で訳したばかりです。

番組だとちょっぴりしか聞けませんが。






ピックアップ記事

  1. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. パリ

    フレンチポップスの訳詞

    「きみの遺産」(バンジャマン・ビオレー)歌と訳詞(後半)

    フレンチポップスの歌詞でフランス語を学習しています。今回は、バンジャマ…

  2. 嵐の前の雲

    百合のFranceウォッチング

    L56 フランスの自然災害にはどんなものがある?

    『百合のFranceウォッチング』第56課の受講メモです。この…

  3. パソコンに向かっている少女

    百合のFranceウォッチング

    L27 フランスのインターネット事情

    百合のFranceウォッチング、第27課の受講メモです。この日…

  4. アイスクリームサンデー

    フレンチポップスの訳詞

    サンデー・ガール:ブロンディ(フランス語バージョン)

    Blondie (ブロンディ) をご存知でしょうか?Blondieは7…

  5. 水

    フランスの暦、年中行事

    歌と訳詞:3月の水~ジョルジュ・ムスタキ その2

    ジョルジュ・ムスタキの「3月の水」の歌詞を訳しています。今回は2回めで…

  6. ペンギン

    フレンチポップスの訳詞

    ペンギンの夢を歌う『パパ・ペンギン』:歌と訳詞

    Piglooの「パパ・ペンギン」という曲を紹介します。Piglooとい…

コメント

    • jean-claude
    • 2014年 9月 13日

    Youtubeをざっと当たってみましたが、フランス人はギャンズブールと発音します。

      • フランス語愛好家
      • 2014年 9月 14日

      jean-claudeさん、はじめまして。
      コメントありがとうございます。

      彼の名前ですが、Ballade de Johnny-Janeなんか聞くと、
      本人はガンズブールと言ってるような気がします。
      これ⇒http://youtu.be/Ca9CNfZrk-8

      ガとギのあいだですかね?カタカナでは書きあらわせませんから。

      ただ、日本では一派にゲンズブール(あるいはゲンスブール)という表記ですので、このブログではその名前を使っています。
      彼の情報を探すとき、ふつうの日本人は「ゲンズブール」とタイプすると思うからです。

      ご指摘ありがとうございました。
      これからもよろしくお願いします。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 思い出・記憶に関係のある言葉:かわいいフランス語(123)
  2. マルディグラ(カーニバル)の起源とお祝いの仕方。
  3. Je vous trouve tres beau(素敵ですね…
  4. ヤウンデ(カメルーン)の心のレストラン。カメルーンの歴史つき…
  5. ラ・シャンドルール(聖燭祭でありクレープの日)ってどんな日?…
  6. 小さな物(語尾にetteがつく言葉その1):かわいいフランス…
  7. ペッパピッグ(Peppa Pig)で学ぶフランス語:どろんこ…
  8. 愛の告白:フランス・ギャル(歌と訳詞)
  9. 60年代のアイドル、フランス・ギャル、70歳で亡くなる。
  10. ビットコイン入門。仮想通貨について何も知らない人のための記事…

おすすめ記事いろいろ

  1. 2013年春夏ファッションのトレンドその1~和柄
  2. ヤウンデ(カメルーン)の心のレストラン。カメルーンの歴史つき…
  3. フランス語のことわざ30~割れ鍋にとじぶた
  4. サムライギタリストMIYAVI、ロンドンのコンサートで観客を…
  5. 愛にちなんだ言葉~恋は空腹で生き…~アルフレッド・ド・ミュッ…
  6. 映画 Stella (ステラ) 予告編のフランス語 その1
  7. トリュフォー監督の処女作は『ある訪問』~入門日記第8回
  8. フランス語の数字【第12回】1(アン)~10(ディス)の復習…
  9. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  10. シャネルの特別展、ロンドンにて開催。82歳になってますます元…

おすすめのまとめ記事

  1. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
  2. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  3. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  4. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  5. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  6. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  7. フランス語のことわざ~目次 その1
  8. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
  9. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  10. フランス映画の予告編の記事のまとめ

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. パリ

    フランス語でガイドする日本

    動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  2. 黄昏時のパリ

    虎と小鳥のフランス日記

    出発~ピアノレッスン「虎と小鳥のフランス日記」第1話 その1
  3. ライスプディング

    フランスのお菓子

    リ・オ・レ(ライスプディング)の作り方:フランスのお菓子(18)
  4. 風力発電

    フランス語の語彙

    フランスの電力と電気料金事情
  5. バレンタインデーのケーキ作り

    フランスの暦、年中行事

    【簡単レシピ】チョコレートチップクッキーの作り方~バレンタインデーに最適
PAGE TOP