フランスのカフェ

百合のFranceウォッチング

L48 日本のフレンチ・レストランとフランスのレストランの違い

『百合のFranceウォッチング』第48課の受講メモです。この日のスキットでは、表参道にあるクレープ店のことを話しています。

以前、ジュリアンとさくらがよく行ったお店のようです。

きょうのメニュー

  • 間接話法と時制の一致(をさらりと一気にやっていましたね^^;)
  • ポーズカフェ~フレンチ・レストラン
  • きょうの豆知識~1.カンカル 2.ビストロとブラッスリーの違い
  • それでは、復習、行ってみよう!



    間接話法と時制の一致

    Le chef disait qu’il était de Cancale.
    シェフはカンカルの出身だと言ってた。

    間接話法というのは、間接的な話法。つまり、直接話法に対する物の言い方です。

    直接話法は人のセリフをそのまま書きます。
    「私は名古屋出身だがね」とpenは言った。

    これを間接話法にすると
    penは名古屋出身だと言った。

    となります。

    フランス語にすると
    Pen dit : «Je suis de Nagoya.» 直接
    Pen dit qu’elle est de Nagoya. 間接

    セリフ部分をque以下に入れ込みます。que以下では、penのことなのに、主語がelleに変わっていますね。このように直接話法から間接話法に変えるとき、queより後ろの主語や動詞の時制を調整する必要があります。

    特に時制の一致とは、メインの動詞の時制に応じて、que以下の部分の動詞も時制を変えなければならないことです。

    たとえば、メインの動詞が過去のときは、queのあとの動詞は半過去になるというルールがあります。

    Pen a dit : «Je viens de Nagoya.» 直接
    Pen a dit qu’elle venait de Nagoya. 間接
    penは名古屋出身だと言った。

    ※間接話法についてはこちらで、説明しています⇒仏検の参考書の訳がよくわからない日本語になっているその理由

    ポーズカフェ~フレンチ・レストラン

    書き取り

    F:日本のフレンチ・レストランとフランスのレストランで何か違いを感じますか?

    Eh bien, oui, les restaurants français du Japon se caractérisent souvent par un décor élégant, une cuisine raffinée, et des prix abordables pour le déjeuner.

    F:私はボリュームの違いを感じます。

    D’ailleurs, les Français, eux même, trouvent les menus trop copieux et les restaurants proposent maintenant des formules entrée-plat ou plat-dessert qui permettent de nous commander que deux plats.

    Parmi les différents styles de restaurants existant en France, la brasserie est un style assez peu répandu au Japon.

    La brasserie en France est un restaurant assez vaste et d’accès facile pour les familles ou les groups.

    Les brasseries proposent des plats simples. On y boit souvent de la bière et les prix, ils sont raisonnables. L’ambiance est très française, et c’est dommage qu’il n’y a pas beaucoup au Japon.

    要約

    日本のフレンチ・レストランは内装がきれいで、料理は洗練されていて、ランチの値段など手頃だ。

    フランス人ですら、コース料理は多いと感じている。最近は、アントレとメインか、メインとデザートという2品を選べるメニューがある。

    フランスのいろんなタイプのレストランの中で、ブラッスリーが日本にはあまりない。

    ブラッスリーは家族やグループで気軽に入れる大きなレストランで、料理はシンプルでビールも飲めるし、値段も手頃。ひじょうにフランスの雰囲気がある。日本にブラッスリーがあまりないのは残念だ。

    単語メモ

    se caractériser 特徴づけられる
    Ce journal se caractérise par l’originalité de ses analyses.
    この新聞は問題分析の独創性に特徴がある。

    abordable 値段が手の届く、手頃な
    prix abordable 手頃な値段
    restaurant abordable あまり高くないレストラン

    copieux, copieuse 豊富な、たくさんの
    repas copieux たっぷりの食事
    copieux pourboire たくさんのチップ

    ※こちらの記事で、アントレとメイン、メインとデザートのメニュー構成について書いています⇒パサージュ・デュ・グラン・セールの「大人しくない(Pas sage)」レストラン~「虎と小鳥のフランス日記」第134話



    きょうの豆知識

    1.カンカル(Cancale)

    カンカル

    カンカルはブルターニュ地方の街の名前。モン・サン・ミシェル湾の西側にあります。

    カンカルの所在地

    ここは、古くからカキの産地として有名です。ルイ14世はカンカルのカキをヴェルサイユ宮殿にお取り寄せしていたそうです。

    Cancale est une ville renommée pour ses huîtres.←スキットより

    カンカルの様子です。

    ・・・海がとってもきれいですね。

    スキットでは、ジュリアンが百合に「週末にカンカルに連れていってあげる」と言ってるのですが、来週のスキットに出てくるのでしょうか?

    2.ビストロ(bistro)とブラッスリー(brasserie) の違い

    コース料理で出てくる本格的なフレンチ・レストラン以外に、フランスにはビストロと呼ばれるカジュアルで小さめのレストランがあります。ビストロはブラッスリーに似ていますが、ここでは基本的にビールはなく、アルコールを飲みたいならワインとなるようです。

    また、ビストロはランチタイムと夜営業。メニューもその日の定食プラス、単品が少しでわりと限定されています。

    これに対して、ブラッスリーは辞書にはカフェレストランと書いてありますが、もともと「ビール醸造所」という意味で、ビールが飲めるレストランとして発展しました。

    一日中営業しており、フランスの伝統的な料理メニューが豊富。シルヴィ先生が「フランスの雰囲気あり」とおっしゃっていたのは、そのようなメニュー構成のせいでしょうね。

    こちらはアメリカのシドニーにあるブラッスリーの店主がフランス語なまりの英語で紹介している動画です。

    アメリカにあるのですから、本場のブラッスリーとは微妙に違うでしょうが、フランスのブラッスリー的なるものを体現していると思います。

    ★第26課以降の記事の目次はこちらです。
    『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~)

    日本には居酒屋がありますから、ブラッスリータイプはあまりないのかもしれないですね。家族であれば、ファミリーレストランに行くことが多いでしょうし。

    それでは来週のラジオ講座の記事をお楽しみに。






    12星座かわいいフランス語教えます~その25 星占い前のページ

    マヨネーズはフランス語で何という?【第26回】次のページマヨネーズ(ヘルマンズ)

    ピックアップ記事

    1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
    2. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。
    3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

    関連記事

    1. 鉛筆削り

      百合のFranceウォッチング

      L5 フランスの若者はどうやって就職する?

      藤田先生の「百合のFranceウォッチング」の第5課の復習メモです。今…

    2. フランスの窓

      百合のFranceウォッチング

      L9 フランスのホテルでのトラブル

      NHKのラジオ講座、「百合のFranceウォッチング」第9課の受講メモ…

    3. ノートルダム(パリ)

      百合のFranceウォッチング

      L72 フランスでよくある名前の代名詞~ポールとピエールとジャック

      NHKのラジオ講座、藤田先生の初級編、『百合のFranceウォッチング…

    4. ケルトの石

      百合のFranceウォッチング

      L50 ケルト音楽の魅力

      『百合のFranceウォッチング』の第50課の受講メモです。きょうはケ…

    5. シャルル・ド・ゴール空港

      百合のFranceウォッチング

      L4 空港からは乗り合いタクシーがお得

      NHKのラジオ講座「まいにちフランス語」初級編 百合のFranceウォ…

    6. フランス語圏

      百合のFranceウォッチング

      L65 世界に散らばるフランス語圏とは?

      ラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第65課の受講メモです。…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    新しく書いた記事です。

    1. フランスを代表する漫画、アステリックスの人気の秘密
    2. マクロン大統領の15日間の外出禁止令(抜粋)
    3. T’as vu (見えるでしょ)クリオ:歌と訳詞…
    4. セントパトリックデー(聖パトリックの祝日)の由来。ラッキーア…
    5. なぜ13日の金曜日は運がいいとか悪いとか言われるのか?
    6. やさしさ、思いやりに関する言葉:かわいいフランス語教えます(…
    7. 国際女性デーが生まれた背景とは?
    8. 勝手にしやがれ:予告編のフランス語(初心者向け)
    9. 3月の第1日曜日は、『祖母の日』。この日、フランス人は何をす…
    10. うるう年はなぜあるの?(簡単なフランス語の説明)。

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    おすすめ記事いろいろ

    1. 映画『ココ・アヴァン・シャネル』の予告編でフランス語を学ぶ
    2. 堀北真希「いち髪」CMのフランス語 その1
    3. 第89回アカデミー賞授賞式はいろいろな意味で前代未聞でした。…
    4. ディズニーのアニメ映画、美女と野獣(1991)のプロローグ
    5. シリアのドゥーマで何が起こったのか?
    6. フランス語のことわざ34~内輪もめに口出しをするな
    7. ダリダの Le temps des fleurs (花の時代…
    8. パリで猫専用ホテル建設のプロジェクトが進行中
    9. パルミエの作り方:フランスのお菓子39
    10. かわいいフランス語、教えます~その3野菜篇

    おすすめのまとめ記事

    1. フランス映画の予告編の記事のまとめ
    2. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
    3. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
    4. フランス語のことわざ~目次 その3
    5. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
    6. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
    7. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
    8. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
    9. クリスマス関連記事の目次 2013年版
    10. かわいいフランス語、教えます~目次 その4

    フランス語の勉強法とか

    1. 日めくりとpen
    2. 星の王子さまの本
    3. 黒板

    スポンサーリンク



    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP