エビ

百合のFranceウォッチング

L55 海の幸(fruits de mer)にはどんなものがある?

『百合のFranceウォッチング』第55課の受講メモです。この講座では、文法は軽くながして、ポーズカフェの聞き取りを主にやっています。

今週3人は、ブルターニュの海沿いの街、カンカルに来ていますね。
カンカルについては、45課の記事で紹介していますが、美しいところです。
L48 日本のフレンチ・レストランとフランスのレストランの違い

きょうのメニュー

  • avoirを使う表現
  • ポーズカフェ~海の幸


  • avoirを使う表現

    Je commence à avoir faim.
    おなかがすいてきたわ。

    avoir faim のようにavoirのあとに冠詞のない名詞が続く決まった表現があります。3つだけあげておきます。

    avoir lieu できごとが起きる 
    Le cérémonie d’inauguration aura lieu demain à 9 heures.
    開会式は明日9時から行われる予定です。

    avoir honte de 恥ずかしい
    J’ai honte de parler en public.
    私は人前で話すのは恥ずかしい。

    avoir mal à ~が痛い
    J’ai mal à tête.
    頭が痛い。



    ポーズカフェ~海の幸

    書き取り

    海の幸(fruits de mer)はどんなものをさすのでしょうか?

    Eh bien, d’après la définition du dictionnaire les fruits de mer désignent d’une part les crustacés comme la langouste ou le crabe, d’autre part, les mollusques comme les coquillages, les huitres, les calmars ou encore les pieuvres.

    Et en français, le poisson ne fait pas partie des fruits de mer. Par conséquent pour traduire plus précisément le mot japonais umi-no-sachi qui inclut le poisson, il faudrait dire «la marée» puisque ce terme désigne à la fois les fruits de mer et le poisson.

    フランス人は魚をあまり食べないというイメージがあります。

    Oui ce n’est pas tout à fait exact, je pense. La France est bordée par la Manche, L’Océan Atlantique et la mer Méditerranée et l’on pêche dans ces mers une très grande variété de poisson. Les habitants des régions côtières en particulier consomment beaucoup de poisson en France.

    C’est vrai que les Français sans nombre aimeraient sushi. Ils ont ainsi appris du Japon une manière différente de déguster le poisson.

    要約

    辞書によれば、甲殻類(ロブスターやカニなど)と、軟体動物(貝、イカ、カキ、タコなど)をさす。フランス語ではこれに魚は含まれない。

    だから日本語の「海の幸」を厳密に訳すのであれば、fruits de mer も、魚も含む marée という単語を使うべきだろう。

    そうとは限らない。イギリス海峡、大西洋、地中海に面しており、いろいろな種類の魚がとれる。海沿いの地方では魚の消費は多い。

    寿司好きのフランス人は多い。魚のおいしい食べ方を日本から学んだ。

    単語メモ

    désigner (言葉が)意味する
    En français, le mot «homme» désigne à la fois le «mâle» et «l’humanité».
    フランス語ではhommeは「男」と「人間」を意味する。

    marée 鮮魚、海の幸
    marchand de marée 魚屋
    *marée は潮汐(潮の満ち引き)、潮という意味が第1の定義

    border 沿う、沿って続く
    Les peupliers bordent la route.
    ポプラの並木が街道沿いに続いている。

    habitant 住民

    sans nombre 数限りない、無数の

    海の幸(fruits de mer)

    基本的なシーフードの語彙リストをこちらに書いています。
    シーフードはお好き?

    ★第26課以降の記事の目次はこちらです。
    『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~)

    海沿いの街でとれるシーフードを食べるのっておいしいでしょうね。牡蠣は私も大好きです。特にカキフライが。もう何年も食べていませんが。

    それでは次回のラジオ講座の記事をお楽しみに。






    クレープケーキブログの読者さんからいただいたうれしいお便り~その1前のページ

    ブログの読者さんからいただいたうれしいお便り~その2次のページロールケーキ

    ピックアップ記事

    1. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。
    2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
    3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

    関連記事

    1. アンリ・リヴィエール 『エッフェル塔三十六景』

      百合のFranceウォッチング

      L58 フランスの浮世絵師 アンリ・リヴィエール

      藤田先生のラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第58課の受講…

    2. マンガ

      百合のFranceウォッチング

      L29 フランスで一番人気のあるマンガは?

      百合のFranceウォッチング、29課の受講メモです。ジャパン…

    3. パリ・プラージュ

      百合のFranceウォッチング

      L32 パリ・プラージュとは?

      百合のFranceウォッチング第32回の受講メモです。この日は3人でパ…

    4. ウエディングケーキ

      百合のFranceウォッチング

      L42 フランス人の結婚観

      ラジオ講座『百合のFranceウォッティング』第42課の受講メモです。…

    5. ホテル

      百合のFranceウォッチング

      L7 フランスのホテル事情

      「百合のFranceウォッチング」第7課の復習メモです。この課…

    6. パリ

      百合のFranceウォッチング

      L6 フランスには流しのタクシーがない

      「百合のFranceウォッチング」第6課の復習メモです。この課…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    新しく書いた記事です。

    1. フランスを代表する漫画、アステリックスの人気の秘密
    2. マクロン大統領の15日間の外出禁止令(抜粋)
    3. T’as vu (見えるでしょ)クリオ:歌と訳詞…
    4. セントパトリックデー(聖パトリックの祝日)の由来。ラッキーア…
    5. なぜ13日の金曜日は運がいいとか悪いとか言われるのか?
    6. やさしさ、思いやりに関する言葉:かわいいフランス語教えます(…
    7. 国際女性デーが生まれた背景とは?
    8. 勝手にしやがれ:予告編のフランス語(初心者向け)
    9. 3月の第1日曜日は、『祖母の日』。この日、フランス人は何をす…
    10. うるう年はなぜあるの?(簡単なフランス語の説明)。

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    おすすめ記事いろいろ

    1. 音楽、楽譜にまつわる単語:かわいいフランス語教えます~その3…
    2. 時は金なり~ベンジャミン・フランクリンの13の徳:フランス語…
    3. 名言その9~愛にちなんだ言葉~女は自分の影のようなものだ~ア…
    4. かわいいフランス語教えます~その54 結婚に関する言葉
    5. 「まいにちフランス語」30:L52 複合過去その1
    6. 私が歌の世界で実現したいこと~パリのモンマルトルで歌う歌手に…
    7. 非常事態宣言。パリ同時多発テロに対するオランド大統領の措置
    8. 序数(1)~フランス語の数字【第42回】
    9. 映画 Stella (ステラ) 予告編のフランス語 その1
    10. ガレット・ブルトンヌ(厚焼きクッキー)の作り方:フランスのお…

    おすすめのまとめ記事

    1. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
    2. フランス映画の予告編の記事のまとめ
    3. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
    4. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…
    5. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
    6. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
    7. ニュースの記事のまとめ(1)
    8. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
    9. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
    10. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3

    フランス語の勉強法とか

    1. 日めくりとpen
    2. 黒板
    3. 星の王子さまの本

    スポンサーリンク



    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP