ミニスカート姿のバービー

フレンチポップスの訳詞

Laisse tomber les filles~フランス・ギャル(娘たちにかまわないで)歌と訳詞

フランス・ギャルの Laisse tomber les filles という曲を紹介します。1964年発売された曲です。ドリフのズンドコ節をおしゃれにしたような歌です。

邦題は「娘たちにかまわないで」です。「娘たち」と書くと、なんか親が歌っているみたいですが。



娘たちにかまわないで

2分44秒

ひじょうに覚えやすいこの曲を作ったのは、セルジュ・ゲンズブールです。それでは訳詞に挑戦!

Laisse tomber les filles
女の子たちをほっておけば?

女の子たちをほっといたら?
女の子たちをほっといたら?
いつか今度、ふられるのはあなた
女の子たちをほっといたら?
女の子たちをほっといたら?
いつか今度、泣くのはあなた☆

ええ、私は泣いたわよ。でもこの次は
いいえ、もう泣かない
いいえ、もう泣かない

私はあなたにそれは当然のことって言うわ
わかったでしょって言うわ
わかったでしょって言うわ

女の子たちをほっといたら?
女の子たちをほっといたら?
この次痛い目を見るのはあなた
女の子たちをほっといたら?
女の子たちをほっといたら?
今度報いを受けるのはあなた

ただですむわけないじゃない
無垢な心をもてあそんだら
無垢な心をもてあそんだら
私がどんな気持ちかわかるわよ
すぐにね
すぐにね

運に見捨てられるわよ
人の心を傷つけることしか
知らない人はね
あなたをなぐさめてくれる人は
誰もいやしない
あなたは当然の報いを受けるのよ

☆~☆ 繰り返し

あなたに同情してくれる人なんて、
自分しかいないわよ
自分しかいないわよ
そのとき、あなたは思い出すわよ
私があなたに今言ったことをみんな
私があなたに今言ったことをみんな

単語メモ

laisser tomber qn (話)人を見捨てる、忘れる、関心を失う
Elle a laissé tomber son mari pour un autre.
彼女は夫を捨て、別の男に走った

Laisse tomber ! それは気にするな、あきらめろ。

s’apprendre ~を自分で学ぶ

se payer 償う、報いを受ける

impunément 罰せられずに、とがめられずに
On ne peut pas voler impunément.
盗みをすれば必ず罰せられる

ressens < ressentir ~を強く感じる、受け取る

ne pas l’avoir volé (話)当然の報いである
Cette punition, il ne l’a pas volée.
彼が罰せられたのは自業自得だ。

plaindre 気の毒に思う、同情する

Laisse tomber les filles カバーソング

この曲を英語でカバーしたものが、クエンティン・タランティーノ監督の2007年の映画『デス・プルーフ in グラインドハウス』«Death Proof»のエンド・クレジットで流れました。

曲名はChick Habit。歌っているのはApril・Marchという春爛漫な名前の方です。
2分30秒

また、2012年のサリュ・レ・コパン«Salut Les Copains»というミュージカル・コメディー映画でも歌われています。

Salut Les Copains, Le Spectacle Musical – Laisse tomber les filles (Clip Officiel) 2分36秒

この3人はフランス・ギャルより歌がうまいですね。まあ、アイドルはへたうまのほうがいいのかもしれません。

この映画に出てくる«Salut Les Copains»というのは、1959年から1976年までフランスで平日の夜、毎晩やっていたラジオ番組です。

イエイエの時代を作った番組と言われてます。社会現象になるほど人気があり、後に番組でかかった当時のヒット曲を集めたレコードが発売され、同じ名前のティーン向けアイドル雑誌もできました。

*このページに雑誌の表紙が集めてあります⇒Couverture magazine Salut les copains

そして、今、こんなミュージカルまで制作されたわけです。



フランス・ギャルについて

フランス・ギャルは1965年に「夢見るシャンソン人形」でユーロビジョン・ソング・コンテストの1位になり、ブレイクしました。この曲は日本でもとても人気があるので、ご存知の方も多いと思います。

こちらで訳しています⇒夢見るシャンソン人形:フランス・ギャル(歌と訳詞)

フランス・ギャルは先日紹介したクロード・フランソワの映画にもちらっと出てきます。

もちろん映画に出てくるのは本人ではなく、フランス・ギャル役の女優さんです。

というのもクロクロ(クロード・フランソワのニックネーム)とフランスは昔、少しつきあっていたのですね。まだフランス・ギャルがごく若い10代のころです。でもクロクロがいろいろとわがままだったらしく、結局彼女は彼のもとを去ります。

クロクロがその失恋の痛手を歌ったのが『いつものように』 «Comme d’habitude»だと言われてます⇒クロード・フランソワの代表曲、いつものように/ マイウエイ(コム・ダビチュード)の訳詞

こちらは映画の中のクロクロとフランス

クロクロ

フランス・ギャルのCDは年代別にいろいろ出ていますが、買うなら1960年代の曲を集めたものがいいでしょう。

☆フランス・ギャルの曲は他にもこんなのを訳しています。

歌と訳詞:すてきな王子様~フランス・ギャル

歌と訳詞:「新学期」~フランス・ギャル

おしゃまな初恋:フランス・ギャル~歌と訳詞、フランス・ギャルの詳しいプロフィールつき

最近、懐古趣味がはやってるんでしょうかね? 確かに60年代の音楽のほうが今より楽しくてよかったとは思いますが。






関連記事

  1. アイスクリームサンデー

    フレンチポップスの訳詞

    サンデー・ガール:ブロンディ(フランス語バージョン)

    Blondie (ブロンディ) をご存知でしょうか?Blondieは7…

  2. ロンドン

    フレンチポップスの訳詞

    パトリック・ブリュエルのShe’s Gone(彼女は行ってしまった)の訳詞。

    フランスでは人気俳優であり、国民的な歌手でありながら、日本ではあまり話…

  3. 秋のモンスーリ公園

    フランスの暦、年中行事

    歌と訳詞:美しい九月~バルバラ

    きょうは「9月」というタイトルのバルバラの歌をご紹介します。バルバラの…

  4. こうもり

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:こうもり~トマ・フェルセン 前編

    ここのところ、ハロウィン関連の記事を書いていますが、この歌でしめたいと…

  5. パリ

    フレンチポップスの訳詞

    「きみの遺産」(バンジャマン・ビオレー)歌と訳詞(後半)

    フレンチポップスの歌詞でフランス語を学習しています。今回は、バンジャマ…

  6. クリスマスの街角

    フレンチポップスの訳詞

    「街のクリスマス」・エディット・ピアフ:歌と訳詞

    エディット・ピアフの«Le Noël De La Rue»(街のクリス…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. 「美女と野獣」(2014)予告編のフランス語
  2. ハーブティのパッケージの英語とフランス語【第14回】
  3. カミュの小説が取り持つ友情~La tete en frich…
  4. 朱に交われば赤くなる:フランス語のことわざ19
  5. 2013年、春夏流行のヘアスタイル~後編~ソバージュとワンシ…
  6. 当選後のマクロン大統領の今後のスケジュール。
  7. アバの記念ミュージアムが開館~ストックホルムその2
  8. プチ・ニコラの夏休み・予告編のフランス語
  9. お菓子と仮装が好きな人のためのお祭り、ハロウィンの起源とは?…
  10. 地球温暖化防止のために個人ができることとは?

新しく書いた記事です。

  1. ビートルズの「ミッシェル」に出てくるフランス語
  2. スペインのバロセロナとカンブリスで起きたテロ
  3. プチ・ニコラの夏休み・予告編のフランス語
  4. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
  5. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  6. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
  7. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  8. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
  9. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
  10. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …

おすすめのまとめ記事

  1. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
  2. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
  3. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  4. フランス語のことわざ~目次 その2
  5. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  6. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  7. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  8. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  9. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  10. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. ペンディクテ中
  3. 黒板
  4. 黒板
  5. penのイラスト

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. ブログ運営、お知らせ

    しばらく不定期更新になります~夏休みのお知らせ
  2. マグ

    百合のFranceウォッチング

    L19 自宅に人を招くことが好きなフランス人
  3. パリのエッフェル塔とセーヌ川

    虎と小鳥のフランス日記

    「虎と小鳥のフランス日記」目次 vol.7 第151話~第169話
  4. グリコpen(スクエア)

    ブログ運営、お知らせ

    おかげさまでブログ開設1周年~ご愛顧感謝プレゼント企画のお知らせ
  5. 歩道用チョーク

    パッケージのフランス語

    チョークはフランス語で何と言うか。【第22回】
PAGE TOP