こうもり

フレンチポップスの訳詞

歌と訳詞:こうもり~トマ・フェルセン 前編

ここのところ、ハロウィン関連の記事を書いていますが、この歌でしめたいと思います。

その名も La chauve-souris こうもり



トマ・フェルセンの「こうもり」

こうもりは、哺乳類なのに、鳥みたいに飛ぶ夜行性の動物。昼間は木や岩にぶらさがっています。

日本語の「こうもり」は蚊をよく取って食べるので 「蚊屠(かほふ)り」と呼ばれたのが語源。

フランス語の直訳は
chauve 禿げた(毛のない)
souris ネズミ

コウモリを初めて見た人は、「ネズミみたいだけど、毛がない」と思ったのでしょうか? でも、毛は、はえてますけどね。少なくともボディには。翼にはありませんが。

「こうもり」という曲を作って歌っているのはトマ・フェルセン。

以前、歌と訳詞:Juillet(7月)~トマ・フェルセンでご紹介したことがありますが、全くアクセスがないですね。

日本ではあまり知られていないようですが、とても味わいのあるシンガーです。

彼は詩人で、動物や植物の名前を用いた独特の比喩を使って、ストーリーを作り上げたり、人々の夢や挫折を歌ったりします。

言葉遊びも多いので、歌詞を訳すのは難しいのです、が、その分、ボキャブラリーは絶対増えます。

本日訳す「こうもり」はフランスの小学生が学校で習うようなので彼の歌の中では簡単なほうではないでしょうか?

意味がとおればいいのですが。

ではまず聞いて下さい。歌の内容がアニメで描写されています。

4分8秒

長いのできょうは1分35秒のところまで。

La chauve-souris こうもり 訳詞

Une chauve-souris
Aimait un parapluie
Un grand parapluie noir
Découpé dans la nuit
Par goût de désespoir
Car tout glissait sur lui
Une chauve-souris
Aimait un parapluie
Aimait un parapluie

あるこうもりは
傘を愛していた
大きな黒い傘は
夜の闇を切り取ったもの
絶望を味わいたくて
というのも、こうもりは何にも気にならないから
あるこうもりは
傘を愛していた
傘を愛していた

こうもりは超音波を使って進んだ*
眠りは遠ざかった
こうもりは何か飲みたかった
井戸の奥に飛び込んだ
あるこうもりは
傘を愛していた
大きな黒い傘は
夜の闇を切り取ったもの
夜の闇を切り取ったもの

そのコウモリには
決して心を動かされない
大きな黒い傘は
カバーから出て
コウモリの翼の下で*
美しい夜になろうとがんばった
それは、サン・マルセル大通りで
恵みの雨を受けた

そのあと、大きな傘は
旅を始めた
黒い美しいドレスをまとい
長話のあと
小遣い稼ぎするために
剣を飲む芸人は
その傘をのどに入れた

※歌詞はこちらにあります⇒Paroles La chauve-souris – Thomas Fersen – Musique – Ados.fr

単語メモ

glissait <glisser glisser sur qc ~を気に留めない、深入りしない。
glisser は「すべる」という意味なので、「かすめる、上滑りする、軽く触れる」というニュアンス。

sommeil 眠り

fuie < fuirの過去分詞 逃げる

s’émouvoir 心を動かされる、感動する

étui(専用の)陽気、箱、鞘(さや)、カバー、拳銃のホルスター

aile コウモリの飛膜 

prendre soin de+inf. ~するように心がける、入念に~する

palabres 〈複数で〉長話、長談義

osier (口語)お金

avaleur de sabres (奇術で)剣を飲んで見せる芸人

gosier (医学用語)口峡(こうきょう)、中咽頭(ちゅういんとう)つまり「のど」です。

こうもり

*radarはレーダーです。こうもりは目はあまり見えないそうですが、声帯から超音波を発して、その反響を聞きながら障害物との距離をはかり、鳥のように跳び回るのです。そんなことどうやって調べたのかは知りませんが。

*aile コウモリの飛膜 
厳密に言うとコウモリが飛ぶ時に、はたはたさせているのは翼ではありません。

前足と指が発達していて、こことボディと後ろの足としっぽの間にうすい飛膜が張られていて、これが翼として機能しています。



文法ワンポイント~前置詞 par

動機を表すpar

Par goût de désespoir

このparはいったいどんな用法なのか迷ったのですが、その前に「夜から切り取られた傘」とあるので、「こうもりが、絶望を味わいたくて、切り取った。」つまり、動機を表すparと判断しました。

プチ・ロワイヤル仏和辞典に、この用法のparは「無冠詞の抽象名詞を伴うことが多い」とあったのも、こう思った理由の一つです。

このparの例文は
Je l’ai fait par amitié pour toi.
私は君への友情からそうしたんだよ。

Par pitié, ne le dites pas à mon père.
お願いだからそれを父に言わないで下さい。

よく出てくるparの用法

  • 通過
    Il est entré par la porter principale.
    彼は正面の入り口から入った。
  • 手段
    On va envoyer un colis par la poste.
    その荷物を郵便で送ります。
  • 受動態で動作した人/物を表す
    Il a été renversé par un camion.
    彼はトラックにはねられた。
  • 配分
    Il ne mange que deux fois par jour.
    日に2度しか食事をしない。
  • もし仏検で動機のparが出るとすれば、多くの受験生が答えられない問題ではないかと思います。

    この続きはこちらから⇒歌と訳詞:こうもり~トマ・フェルセン 後編

    日本語で黒い大きな傘を「こうもり傘」と言いますが、フランスでもそうなのでしょうか?






    関連記事

    1. 赤いバラ

      フレンチポップスの訳詞

      フランソワーズ・アルディ、Mon amie la rose(バラのほほえみ)の訳詩

      フランスの人気シンガー、フランソワーズ・アルディの代表曲の1つ、Mon…

    2. 鳥と海

      フレンチポップスの訳詞

      鳥と子ども(L’oiseau et l’enfant)キッズユナイテッド:歌…

      キッズユナイテッド(Kids United)の2016年のヒット曲、鳥…

    3. ヨット
    4. 魔法
    5. ピアノの弾き語り
    6. ギター

      フレンチポップスの訳詞

      レ・ポム・ドゥ・マ・ドゥーシュ:「まいにちフランス語」初級編のテーマソング

      先週からラジオ講座の初級編を聞いています。(第1週の受講メモはこちら⇒…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    おすすめ記事いろいろ

    1. チョコレートムース(ネスレ)のCMのフランス語
    2. アリゼ『わたし ロリータ』~歌と訳詞
    3. フランス人から見た日本人のユーモア、ここが笑えない
    4. 歌と訳詞:美しい九月~バルバラ
    5. インディラの Feuille d’Automne…
    6. 「まいにちフランス語」48:L70フランス語6文型その1
    7. L59 フランス人の友情恋愛(アミティエ・アムルーズ)
    8. フォーチュン・クッキーとは~作り方つき
    9. パリの20の行政区~第4回~グランパリ計画
    10. フランスで大人気、カフェ・グルモンってどんなデザート?~フラ…

    新しく書いた記事です。

    1. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
    2. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
    3. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
    4. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
    5. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
    6. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
    7. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …
    8. 第二次世界大戦で起きた奇跡の救出作戦、「ダンケルクの戦い」と…
    9. アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。
    10. エモーティコン(絵文字)は言葉の世界を変えるか?

    おすすめのまとめ記事

    1. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
    2. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(1)
    3. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで
    4. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
    5. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
    6. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
    7. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
    8. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その3(48…
    9. 猫に関連する記事の目次~猫好きさんに捧ぐ
    10. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ

    フランス語の勉強法とか

    1. 星の王子さまの本
    2. 黒板
    3. ペンディクテ中
    4. 黒板
    5. penのイラスト

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. ブランコ

      フランス語脳プロジェクト

      あなたのすぐそばにいる偉大な哲学者
    2. 企画脳メルマガを視聴中

      私のお気に入り(レビュー)

      『此処(ここ)に賢者』で企画脳を鍛えています
    3. パールネックレス

      かわいいフランス語

      真珠(perle)の発音に関する問い合わせの回答
    4. 黒板

      フランスのことわざ

      フランス語のことわざ~目次 その1
    5. フィリップとガブリエル

      不思議の国のフランス

      インタビューのフランス語を聞き取るコツとは?
    PAGE TOP