ちょうちょ

フレンチポップスの訳詞

映画 Le Papillon(パピヨンの贈りもの)の歌(訳詞)

「パピヨンの贈りもの」(Le Papillon)という映画のエンドロールで、おじいさんと女の子がデュエットする可愛い歌を訳してみました。

この映画は以前、予告編をとりあげたことがあります。孤独なおじいさんと、少女が、南仏の美しい山で、幻の蝶(le papillon)を探す、という話です。

この女の子が、やたらと質問ばかりする、星の王子さまのような子です。

「なぜ?」

「どうして?」

おじいさんは、質問と口数の多さに閉口しますが、そのうち心が通いあうんですね。

そんな二人がデュエットする歌は、Pourquoiで始まる質問とその答えで構成されています。

フランス語で「なぜ」という疑問副詞です。これだけ聞けば、絶対この単語を覚えてしまうことでしょう。

ついでに答えかたは«Parce que・・・»ですが、こちらも出てきます。



Le Papillon パピヨンの贈り物

では、まず聞いてください。
Le papillon 
3分10秒

ミシェル・セロー(おじいさん役)は声がいいですね。

映画の内容については前の記事をごらんください。
映画 Le Papillon(パピヨンの贈りもの)予告編のフランス語 その1
映画 Le Papillon(パピヨンの贈りもの)予告編のフランス語 その2

部分的にオリジナルの詩を引用します。

Le Papillon パピヨンの贈りもの

Pourquoi les poules pondent des œufs?
Pour que les oeufs fassent des poules.
Pourquoi les amoureux s’embrassent ?
C’est pour que les pigeons roucoulent.
Pourquoi les jolies fleurs se fanent ?
Parce que ca fait partie du charme.
Pourquoi le diable et le bon Dieu ?
C’est pour faire parler les curieux.

なぜ鶏は卵を産むの?
卵からひよこがかえるためだよ
なぜ恋人たちはキスをするの?
鳩がクークー鳴くためだよ
なぜきれいなお花はしおれてしまうの?
それも、魅力のうちなんだよ

なぜ火は森を燃やすの?
わしらの暖かい心にまた火を灯すためさ
どうして潮は引くの?
そうすれば、「もう一度」って海に言えるから
どうして太陽は消えるの?
向こう側を照らすためだよ
どうして、悪魔といい神さまがいるの?
興味深い話をするためさ

どうしてオオカミはヒツジを食べるの?
オオカミだって食べ物がいるだろ
どうして、ノウサギとカメがいるの?
走っても無駄だからだよ

どうして天使には翼があるの?
わしらに「サンタクロース」を信じさせるためさ。
どうして、悪魔といい神さまがいるの?
興味深い話をするためさ

〈ここはセリフ〉
旅行は楽しかったかな?
うん、とっても。
いろいろきれいな物を見たな。
私、キリギリスが見られたらよかったのに。
キリギリス?どうしてキリギリスなんだい?
それにトンボも。
よし、じゃあ今度にしよう。
うん、わかった。

聞いていい?
今度はなんだい?
この歌を続けるの。でも今度はおじいちゃんが歌うの。
問題外だ。
泣いてる。
まさか。
じゃあ、最後のところだけ。
ちょっとしつこすぎるとは思わんかね?

Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
Parce que la pluie fait flic flac.
Pourquoi le temps passe si vite?
Parce que le vent lui rend visite.
Pourquoi tu me prends par la main?
Parce qu’avec toi je suis bien.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C’est pour faire parler les curieux.

どうして心臓ってドキドキするのかな?
だって雨がぴしゃぴしゃ降るから
どうして時間はこんなに早くたつのかな?
だって風が吹いてるから
どうして私の手をとるんだい?
だってこうしてると気持いいから
どうして、悪魔といい神さまがいるのかな?
おもしろいお話をするためね



単語メモ

pondent < pondre 卵を産む

roucoulent roucouler 鳩がくうくう鳴く;甘くささやく

se faner (植物が)枯れる、しおれる

faire partie de qc ~の(不可欠な)一部をなす

cœur d’or 優しい(寛大な)心

se retirer (潮、水などが)引く

Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
ことわざ:走ってもむだだ、タイミングを見計らってでなければ⇒ものには潮時が肝心

sauterelle キリギリス

libellule トンボ

pourchas (古)追跡、追求

flic flac (擬音)(話)ぴしゃぴしゃ、ぴしぴし(水音、平手打ちの音、鞭(むち)の音など)

※歌詞はこちらを参考にしました⇒Le Papillon – Michel Serrault – Lyrics of the song

韻をふむために言葉を選んでいるところも多く、ロジックが通ってない部分もありますが、こんな感じの歌詞です。

ちょっと、フランソワーズ・アルディの「さよならを教えて」に曲調が似ていますね。

こちらは美しいテーマ音楽です。
Thème de Vercors 3分58秒

ヴェルコール高原は二人が行く山のある高原です。フレンチアルプスです。

おじいさんと小さな女の子のデュエットって珍しいですね。
でも、いい仕上がりだと思います。

二人で歌うのもなかなか楽しいものです。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。

関連記事

  1. 貝殻と赤い靴

    フレンチポップスの訳詞

    フランスワーズ・アルディの Soleil (お日さま)の訳詞

    私の好きな歌手、フランソワーズ・アルディの曲を紹介します。1970年に…

  2. 電車の駅

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:「あなたが旅立つというので」~フランソワーズ・アルディ 前半

    フランソワーズ・アルディが元ご主人のジャック・デュトロンとデュエットし…

  3. ムーミンママの切手

    フレンチポップスの訳詞

    『楽しいムーミン一家』のテーマソング、フランス語バージョンの訳詩

    フランスでも人気のある、日本製テレビアニメ、ムーミンの主題歌のフランス…

  4. グリーティングカード

    フレンチポップスの訳詞

    ミーカ、エル・ム・ディ(Elle me dit)の歌と訳詞。

    きょうは日本では母の日。フランスの母の日は、5月の最終日曜日ですが、本…

  5. 緑の葉

    フレンチポップスの訳詞

    エルトン・ジョンの「僕の歌は君の歌」のフランス語版(歌と訳詞)

    私の大好きな曲のフランス語のカバーをご紹介します。エルトン・ジ…

  6. サメ

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. Le Sens de la Vie(人生の意味):タル(歌と…
  2. おにぎりの作り方をフランス語で説明するには?
  3. 遊園地に関係のある言葉:かわいいフランス語(127)
  4. アメリカとメキシコの国境で親から引き離された子どもたち。
  5. モンテリマールのヌガーの作り方:フランスのお菓子(31)
  6. フランスの大型スーパー、ルクレール:CMのフランス語
  7. 最近のフランスのたばこ事情。政府は禁煙を奨励。
  8. 雨に関する言葉:かわいいフランス語教えます(126)
  9. 五月革命とは?: 1968年の5月、いかにフランスは変わった…
  10. キャラクテール:ジョイス・ジョナサン(歌と訳詞)

おすすめ記事いろいろ

  1. 「まいにちフランス語」41:L63 強調構文
  2. サムライギタリストMIYAVI、ナッシュビルの魅力を語る(後…
  3. 2013年秋冬ファッションのトレンド その1 グランジ
  4. Le chant des sirènes(人魚の歌声)、フレ…
  5. 手書きは消滅してしまうのでしょうか?
  6. 『恋のプロフィール』シルヴィ・バルタン~歌と訳詞
  7. 「4月の少女」ロラン・ヴルズィ:歌と訳詞。12ヶ月の名前がす…
  8. 仏作文するとき避けたい2つの表現とは~仏作文力養成講座第3回…
  9. 序数(2)~フランス語の数字【第43回】
  10. 第12回『長靴をはいた猫』

おすすめのまとめ記事

  1. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
  2. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
  3. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  4. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  5. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  6. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
  7. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  8. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  9. フランス映画の予告編の記事のまとめ
  10. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. 花瓶の中のバラ

    かわいいフランス語

    かわいいフランス語、教えます~その11 愛をこめた呼びかけ
  2. ラジオの受信パネル

    数字

    数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
  3. イースターエッグ

    フランス語を読む練習

    イースター・エッグ:マルセル・パニョルの詩
  4. ペン、ブログを見る

    ブログ運営、お知らせ

    ブログのテンプレートを変更しました
  5. パリ

    不思議の国のフランス

    フランス語学習で大切な3つのPとは?
PAGE TOP