ヘッドフォン

フレンチポップスの訳詞

Le Sens de la Vie(人生の意味):タル(歌と訳詞)

イスラエル生まれのフランスの女性シンガー、タル(TAL)の2012年の曲、Le Sens de la Vie(人生の意味)を紹介します。

ウィキペディアを見てみると、タルがこれまで発売したシングル、22曲の中で、チャート上はもっとも上昇した曲です。

「人生の意味」と書くと、何か暗くて深刻な感じがしますが、ひじょうに明るくてのりのいい、ポップな歌です。

「これが私の生きる道」みたいに訳したほうがいいかもしれません。



Le Sens de la Vie:タル

歌詞はそんなに難しくないし、はっきり発音しているので、学習者向けかと思います。曲調が嫌いだったら向きませんが。

ビデオの撮影場所はニューヨークです。I♡NYとロゴが入っているスエットを着て走っていますね。

それでは訳詞に挑戦!

人生の意味:タル

眠たかったから目を閉じた
空が青くなっているのに気づきもせず
新しい太陽の元で目覚めたの
この日から、何もかもが変わった
スポットライトの光が私の心を熱くする
心の奥では、もう私は何も恐れていない

☆私をここまで引っ張ってきたものの正体がわかったわ
ステージの前を一歩一歩進みながら
自分が進んでいる人生の意味を見つけたわ
その人生を好きなことも☆

はっきりしてる
自分の道を見つけた。だから飛び立つの
でも、歌詞は忘れない
子供のとき親しんだ歌の
それは思い出させてくれる
私がどこから来たのか、どこでチャンスをつかんだのか
人口の光が私の瞳を照らす
そして私は影から出る。自分が何を求めているのかわかっている

☆~☆ 繰り返しX2

常識と非常識の間で、人はいつも見失ってしまう
自分のやっていることに少しの愛情も感じていないと
好きになることが、人の野望を魅力的なものにするんだと思う
私は歌うことが好き。だから歌うの

☆~☆ 繰り返しX2

たとえ空が曇っていても
星はいつもある
星は光って、夢への道を案内してくれる
信じれば、新しい日が始まる

☆~☆ 繰り返しX2

単語メモ

projecteur   投光機。プロジェクター、スポットライト

entraîner 引いていく、連れていく、導く、(結果)をもたらす ☆引っ張っていくニュアンスです

voie  道、道路

envol  飛び立つこと、飛翔、離陸

contre-sens  逆の方向、ふつうの見方とは反対の見方⇒非常識

se voiler  ヴェールをかぶる;曇る
La lune se voilait peu à peu.  月は徐々にかすんでいった。

scintiller  きらめく、またたく、輝く

意訳した箇所など

毎回、わりと忠実に歌詞を訳していますが、直訳だと変になりすぎるところは意訳しています。

今回は、リフレインで何回も出てくる J’ai trouvé le sens de la raison qui m’entraîne をだいぶ意訳しました。この文を直訳すると、

私は私を運んでいる理由の意味を見つけた、となります。

自分が生きる原動力となっているものがわかった、というニュアンスで訳しました。

De sens en contre-sens, on se perd toujours
Quand on ne fait pas les choses avec un peu d’amour
C’est peut-être lui qui rend notre ambition fascinante
Il est dans ma voix, c’est pour ça que je chante

この部分を直訳すると、

常識と非常識の間で、人はいつも失ってしまう
人が少しの愛情をもって、物ごとを行わないときに
たぶん、愛情が人々の野望を魅力的なものにするのだ
私の声の中に愛情がある、だから私は歌う

となります。

lui/il は amourだと思います。

つまり、「こんなふうになりたい」と思って仕事を始めても、意に染まないことをやっているうちに、だんだん、当初の意図とは違う方向に行ってしまう。だから、好きなことをやるべきよ、ということだと思います。

Même dans le ciel qui se voile
Il y a toujours une étoile

空が曇っていても
いつも1つの星がある

空には星がたくさんあるため、星の話をするときは、たいてい étoiles と複数で出てきます。

ここでは、北斗七星のように、自分が夢に向かって歩む道の指針になる1つの星の話をしているので、単数です。

歌詞つきの動画

ネーミングに使えそうなかわいい単語としては、太陽や星、空といった天体関係の単語を拾うことができます。

le ciel 空
un nouveau soleil 新しい太陽
lumières 光
briller 輝く
une étoile 星
scintiller きらめく
nos rêves  私たちの夢

光関係の単語はこちらに集めています⇒かわいいフランス語教えます~その40 いろいろな光(ルミエール)

電子ピアノを弾きながら歌っているアコースティックバージョンです。

弾き語りでもいい感じですね。



タルについて

タルの本名は、Tal Benyerzi です。つまり、本名もタルちゃんということです。タルはヘブライ語で、「朝露」という意味だそうです。まるで源氏物語に出てくるお姫様みたいな名前です。

タルは1989年生まれで、現在28歳。今回紹介した曲は、6年前の発売なので、22歳ごろの録音ということになります。

タルはイスラエルの生まれですが、1歳になる前に家族とフランスに移住しました。

両親ともミュージシャンなので、小さいときから楽器を演奏したり歌ったり、踊ったりしていました。演劇もやっていたことがあります。

彼女はクラシックピアノの素養があり、若いうちから、ピアノバーで、ピアノ曲を自分なりの解釈で演奏したりしていました。

デビューアルバムは (2011) で、Le Sens de la Vieはこのアルバムからの3枚目のシングルカットです。

タルは自分でも曲をつくり、さまざまなタイプの曲を歌いこなす歌手です。

こちらは2014年のタルのインタビューです。ステージの様子もわかります。

4分55秒。

いろいろな楽器もできるし、ダンスも上手で、マルチなタイプの人です。

私はわりとタルが好きなので、また別の機会を見つけて別の曲を紹介します。

タルはたぶん日本ではレコードが出てないと思います。日本のアマゾンで「タル」と入れて検索してみたら、つけもの容器や樽がたくさん出てきました。

Le Sens de la Vie はとてもキャッチーな曲なので、発売したらヒットしたと思います。フランスでは人気があるし、将来性を感じさせるシンガーです。






ピックアップ記事

  1. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. ペンギン

    フレンチポップスの訳詞

    ペンギンの夢を歌う『パパ・ペンギン』:歌と訳詞

    Piglooの「パパ・ペンギン」という曲を紹介します。Piglooとい…

  2. ピンクのバラ

    フレンチポップスの訳詞

    Jardin Secret (秘密の庭):ピエール・ラプサット(歌と訳詞)

    ベルギーのシンガーソングライター、ピエール・ラプサット(Pierre …

  3. 生誕~ラ・トゥール

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:Un flambeau, Jeanette, Isabelle ~松明を持って来て、ジャネ…

    きょうも私の好きなクリスマスソングをご紹介します。タイトルは …

  4. お墓

    フレンチポップスの訳詞

    禁じられた遊び~パトリック・フィオリ(歌と訳詞)

    1952年にルネ・クレマン監督が作った映画「禁じられた遊び」のテーマを…

  5. 黒い鳥

    フレンチポップスの訳詞

    『遠くの森で』~フランスの童謡、歌と訳詞

    きょうは童謡のご紹介です。童謡は歌と訳詞:Dansons la…

  6. 金魚

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 2分で学ぶ、レオナルド・ダ・ヴィンチのプロフィール。
  2. モナ・リザのプロフィール、またはその謎。
  3. ウクライナ航空の旅客機(ボーイング737)、イランで墜落。生…
  4. Jardin Secret (秘密の庭):ピエール・ラプサッ…
  5. なぜ1月にガレットを食べるのか?(エピファニーの説明)。
  6. いろいろな新年の祝い方。
  7. フランス語で新年のあいさつはどう言う?(2020年版):年末…
  8. 複合過去の復習、助動詞は、être か avoir か?
  9. サンタクロースの本当の起源。
  10. 本物のモミの木のツリーと、プラスチックのツリーとではどちらが…

おすすめ記事いろいろ

  1. L12 郵便局~フランスには宅急便がない!?
  2. 『残されし恋には』(Que Reste-T-Il De No…
  3. 悲しみの庭~ジョルジュ・ムスタキ、歌と訳詞
  4. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (前編)
  5. 代名動詞の複合過去:「まいにちフランス語」32:L54 
  6. 「街のクリスマス」・エディット・ピアフ:歌と訳詞
  7. フランス人から見た日本人のユーモア、ここが笑えない
  8. L30 フランス人の日本への関心
  9. L3 つづり字の読み方2~注意する子音,数字(1~20)
  10. 名言その5~ココ・シャネル~香水をつけない女性の未来とは?

おすすめのまとめ記事

  1. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  2. フランス語のことわざ~目次 その1
  3. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  4. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  5. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  6. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  7. ニュースの記事のまとめ(1)
  8. フランス語入門日記~目次を作りました
  9. フランス映画の予告編の記事のまとめ
  10. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. 日めくりとpen

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP