ブドウの木

フランスの暦、年中行事

歌と訳詞:故郷の九月~ジルベール・ベコー その1

ジルベール・ベコーの「故郷の9月」をご紹介します。

ジルベール・ベコー(Gilbert Bécaud)(1927-2001)は往年のシャンソン歌手です。有名なので、名前は聞いたことがあるのではないでしょうか?

彼は歌い方がパワフルです。なんせ、あだなが「ムッシュ10万ボルト」。



故郷の9月

「故郷の9月」は1978年にアメリカのニール・ダイアモンドと一緒に作った曲です。

この曲のテーマは9月になった自分の故郷です。

ベコーは南仏のコートダジュールの出身。夏場は行楽客で大にぎわいだったのでしょう。

でも、自分がふるさとに戻るのはそんなお祭り騒ぎが過ぎたあと。

「人々が真剣に生きることができるのは9月なんだよ」と歌っています。

ちなみにタイトルの C´est en septembre はこのあとにque~と続く強調構文です。

歌詞が長いので、きょうは1分58秒のところまで訳します。

C’est en septembreの訳詞

C’est en septembre
九月に起きること

オリーブがなって、枝が下がり
ぶどうはおいしそうな匂いをはなっている
そして砂は冷たくなった
白い太陽の下で
水泳のコーチや夏のアルバイトは
本業に戻る
そしてサントンが掘られるだろう
クリスマスまでには

C´est en septembre
Quand les voiliers sont d?voil?s
Et que la plage tremble sous l´ombre
D´un automne d?bronz?
C´est en septembre
Que l´on peut vivre pour de vrai

それは9月のこと
ヨットはみんな帆が取り去られ
秋のやわらかい光の影のもと
砂浜は震える
みんなが、本気で生きられるのは
9月だからこそ

夏、ぼくのふるさとでは、
夏、何でもあり
キャンプをしてるグループ
大きな太陽のもと
幻のような市場がある
すごく短い水泳パンツ、長すぎるショーツ
オランダ女性がメロンを持って
カヴィヨンにやってくる

それは9月に起こること
夏がまた靴をはいて、
砂浜がおなかのようになり
誰もそれにさわらなくなるのは
それは9月に起こること
ぼくのふるさとが一息つけるのは

※歌詞はこちらを参考にしました。
C'est En Septembre – Gilbert Bécaud – Lyrics of the song

単語メモ

olivier オリーブの木

rougissent  < rougir 赤くなる

voilier 帆船、ヨット

caravane キャラバン、旅行者のグループ

camping-gaz (商標)キャンピングガス、(ガスボンベを使った)携帯用コンロ

foire 祭り、縁日

Hollandaise オランダ人

Cavaillon 南仏アヴィニョンの南東にある町、果物、野菜の栽培および取引の中心地

soulier 短靴



歌詞の補足

この曲は擬人法がたくさん出てきますので、かなり意訳していますので説明します。

Les raisins rougissent du nez

直訳は「ブドウが鼻を赤くする」

ブドウが実りつつある、ということでしょう。

でも、この鼻は何か?

部分冠詞がついていますので、鼻そのものではないだろうと思いました。

nezを辞書でひいたら、鼻や頭以外に
・嗅覚
・(話)鼻利き、ワインをかぎ分ける鋭い嗅覚(きゅうかく)の持ち主
という意味があったので、
「おいしそうな匂いがしている」としてみましたが、
ぶどう狩りに行ったことがないので自信はありません。

Et les santons seront sculptés Avant Noël

サントン人形

les santons サントン、サントン人形

おもにプロバンス地方の土人形。

クリスマスにキリストが誕生する場面の模型みたいなのに、いっしょに飾ります。

語源はプロヴァンス語のsantoun。

sant はsaintと同じで、「聖なる」

聖なる土人形ですが、最近は宗教色は薄れてきており、いろんな人形があります。

こちらはプロバンス地方のサントンを紹介しているビデオ
40秒

9月になると、ベコーのまわりではみんなサントンを作り始めたんでしょうね、きっと。

Les Hollandaises et leurs melons De Cavaillon

カヴィヨン地方はメロンの産地です。

その果物のメロンとオランダ女性の豊満な胸をかけています。

こちらはカヴィヨンのメロンに関する動画です。

見た目はスイカの小さいのに見えます。日本のメロンほど甘くないかもしれません(知りませんが)。

メロンの実をソテーして、ハンバーガーにはさむ、という不思議な料理が紹介されていますが、肉料理にパイナップルをあわせる感じでしょうか。

最後におじさんが、おいしいメロンの選び方も教えてくれます。

プロヴァンス地方では新鮮な野菜や果物が豊富にとれますね。

うらやましいです。

Quand l´été remet ses souliers

ここは「夏がまた、靴をはいて、去っていった」と解釈しました。

Et que la plage est comme un ventre

人がいなくなって、白いおなかみたいになったのかな、と解釈しました。

砂浜をおなかにたとえるのって面白いですね。

ベコーは小さいときからピアノをひくのが得意で、ニースの音楽院(コンセルヴァトワール)に進学。

第二次世界大戦中に、レジスタンス活動をするため、学校をやめます。

戦後、曲を書き始めています。ジャック・ピルスというこれまた往年のシャンソン歌手のコンサートでピアノをひいているとき、当時ピルスの奥さんだったエディット・ピアフに「あんたも歌ってみたら?」と言われて歌手になりました。

きょうの曲はバラードなのに、異様にエネルギッシュ。個人的には、それがやや苦手なんですが、曲そのものはとてもいいと思います。

何度も聞いていると味わいが増してきます。

それでは、この続きをお楽しみに。






関連記事

  1. バレンタインデーのケーキ作り

    フランスの暦、年中行事

    【簡単レシピ】チョコレートチップクッキーの作り方~バレンタインデーに最適

    もうすぐバレンタインデーですね。本命の彼には、お高いチョコレートや、生…

  2. ミントキャンディー

    フレンチポップスの訳詞

    パトリシア・カースのMon mec à moi(モン・メック・ア・モア)訳詞

    「虎と小鳥のフランス日記」第88話 日曜日の音楽のリハーサルのキーフレ…

  3. 歌うカミーユ

    フレンチポップスの訳詞

    訳詞:Mon Ombre 私の影

    先週の「虎と小鳥のフランス日記」第88話 日曜日の音楽のリハーサル で…

  4. 4月の魚

    フランスの暦、年中行事

    4月の魚(フランスのエープリル・フール)の起源

    4月1日はエープリル・フール。全国的に嘘をついて楽しむ日ですね。…

  5. スズラン

    フランスの暦、年中行事

    スズランの日の起源~5月1日はスズランを贈って幸せを願う

    フランスでは、5月1日はメーデーであり、スズランの日(Jour de …

  6. pen オーナメント

    フランスの暦、年中行事

    クリスマス関連記事の目次 2013年版

    早いもので、クリスマスまであと2週間。きょうはクリスマスにちなんだ記事…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. ブーローニュの森とパリ植物園。憩いの場所だがフランス語で説明…
  2. 「まいにちフランス語」29:L51 中性代名詞 en と y…
  3. 「まいにちフランス語」7:初級編L19-21~er動詞
  4. ペンギンの夢を歌う『パパ・ペンギン』:歌と訳詞
  5. Juillet (7月)~トマ・フェルセン(歌と訳詞)
  6. かわいいフランス語、教えます~その62 イースターの単語
  7. ヴォージュ広場でかくれんぼ「虎と小鳥のフランス日記」第9話
  8. 『チョコレート女』La femme chocolat オリビ…
  9. 「まいにちフランス語」2:初級編L4-6~冠詞
  10. 2016年版、フランス語が勉強できるカレンダーのレビュー。D…

新しく書いた記事です。

  1. プチ・ニコラの夏休み・予告編のフランス語
  2. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
  3. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  4. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
  5. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  6. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
  7. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
  8. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …
  9. 第二次世界大戦で起きた奇跡の救出作戦、「ダンケルクの戦い」と…
  10. アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。

おすすめのまとめ記事

  1. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  2. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
  3. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  4. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  5. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
  6. ハロウィン関連記事の目次
  7. ニュースの記事のまとめ(1)
  8. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  9. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  10. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…

フランス語の勉強法とか

  1. penのイラスト
  2. ペンディクテ中
  3. 黒板
  4. 黒板
  5. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. pen・モーニングマグ

    おまけコーナー

    ありえない失敗~masausa、penのおまけコーナー【第6回】
  2. クリスマスツリー

    フランスの暦、年中行事

    クリスマスツリーはいつ、どうやって処分する?
  3. フランス語の序数

    数字

    序数(4)~フランス語の数字【第45回】
  4. メスのライオン

    ファッション

    2013年春夏ファッションのトレンドその4~サファリルック
  5. ベルシー公園

    虎と小鳥のフランス日記

    「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
PAGE TOP