ピアノの弾き語り

フレンチポップスの訳詞

『双子姉妹の歌(ロシュフォールの恋人たちより)』~「虎と小鳥のフランス日記」第53話 その1

毎週1つずつ見ている、「虎と小鳥」のバックナンバー。きょうは第53話です。この回はいつもと趣向が違って、カミーユがピアノの弾き語りを披露しています。

歌う曲は、前回レ・アールの音楽図書館で借りた「双子姉妹の歌(La Chanson des Jumelles)」

これはジャック・ドゥミ監督のミュージカル映画「ロシュフォールの恋人たち(Les Demoiselles de Rochefort)」の中で、主演のカトリーヌ・ドヌーブとフランソワーズ・ドルレアックが歌う曲。歌はプロのシンガーの吹き替えですが。

きょうはまず映画からオリジナルの歌をきいてください。



双子姉妹の歌

いい歌ですね。

第53話では、この曲をカミーユが弾き語りしています。
こちらがサンプル動画。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

初見だと言ってますね。初見でいきなりカメラの前で歌うなんて勇気あります。

この回では、メンバーがそれぞれ歌詞の訳詞をするというイベントがありました。私も訳しましたが、あれから2年ぐらいたちましたので、また訳し直してみることにしました。

本日はサンプル動画で見られる部分を訳します。

サンプル部分のスクリプトと和訳

Hein, le déchiffrage il est pas facile, hein… des «deux sœurs jumelles»

ここから歌

Nous sommes deux sœurs jumelles
Nées sous le signe des gémeaux
Mi fa sol la mi ré, ré mi fa sol sol sol ré do
Toutes deux demoiselles
Ayant eu des amants très tôt
Mi fa sol la mi ré, ré mi fa sol sol sol ré do

Nous fûmes toutes deux élevées par Maman
Qui pour nous se priva, travailla vaillamment

うーん、いきなりやるのは難しいわね、「双子姉妹の歌」

私たちは双子の姉妹、
双子座の星の生まれよ

ミ ファ ソ ラ ミ レ、レ ミ ファ ソ ソ ソ レ ド

ふたりとも若い女の子
ボーイフレンドもすぐにできたわ。

ミ ファ ソ ラ ミ レ、レ ミ ファ ソ ソ ソ レ ド

ふたりともママに育ててもらったの
ママは私たちのために、自分はがまんして
それはもう一生懸命働いたわ

★歌詞はこちらを参照しました。
Les paroles de "Chanson des jumelles"



単語メモ

déchiffrage  初見(楽譜を見てすぐに演奏したり歌うこと)
épreuve de déchiffrage 初見の試験

demoiselle お嬢さん、娘さん = jeune fille, fillette

fûmes < être の単純過去
élevées < élever 育てる の過去分詞
fûmes élevées で 「育てられた」という受動態。
主語の nousはこの2人(デルフィーヌとソランジュ)で、女性形なので、過去分詞に女性形のeと複数のsがついています。

se priva < se priver の単純過去
se priver de ~ で、~を自分に禁じる、断つ
se priver d’alcool 禁酒する
se priver de fumer 禁煙する

Elle a dû se priver pour élever ses enfants.
子どもたちを育てるために彼女は生活を切り詰めたに違いない。

travailla < travailler (働く) の単純過去

ここは文法的にそんなに難しいところはありません。ただ、単純過去形が出てくるので、見慣れないと「おやっ」と思いますね。

それから、歌詞全般の主語が2人の女性なので、性数一致がたくさんあります。そういう意味では、性数一致の勉強になります。

歌は、韻をふませたり、語調をよくするために言葉が選ばれます。だから直訳すると意味的におかしいところもでてきすが、そういうところは臨機応援に訳しています。

この続きはこちら⇒『双子姉妹の歌(ロシュフォールの恋人たちより)』~「虎と小鳥のフランス日記」第53話 その2

関連記事もどうぞ:
ジャック・ドゥミって知ってる? ジャック・ドゥミ監督について書いています。

歌と訳詞:『水夫、友だち、恋人、または夫』 Marins, Amis, Amants Ou Maris 同じく、「ロシュフォールの恋人たち」の中の1曲を訳しています。

歌と訳詞:映画『シェルブールの雨傘』のテーマドゥミ監督の作ったもう1つのミュージカル映画「シェルブールの雨傘」のテーマを訳しています。日本ではこちらのほうが有名かもしれないですね。

この映画はフランスのロシュフォールという港町が舞台です。

大当たりした映画であり、今も人気がありますから、ロシュフォールのサイトにこの映画のことものっています。

こちら⇒Ville de Rochefort – Demoiselles de Rochefort

ここから映画のシナリオや「双子姉妹」の歌詞もダウンロードできます。シナリオは最終稿ではないと思いますけど、まだ映画とつきあわせてないのでわかりません。

いずれ、シナリオを自分で訳そうと思っているのですが、まだ「プチ・ニコラ」をやってる途中なので、いつのことになるでしょうか^^;






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. リュクサンブール公園

    虎と小鳥のフランス日記

    リュクサンブール公園・その2~「虎と小鳥のフランス日記」第15話

    「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバーを毎週1つずつ見ています。き…

  2. ベルヴィル劇団

    虎と小鳥のフランス日記

    パリで演劇を鑑賞する~「虎と小鳥のフランス日記」第154話

    「虎と小鳥のフランス日記」最新号、第154話は、「カミーユと劇場へ」と…

  3. レトロスーツケースを持って旅立つ女性

    フレンチポップスの訳詞

    ルアンヌ・エメラの歌うJe vole の訳詞~『エール!』挿入歌

    フランス映画『エール!』(La Famille Bélier ベリエ一…

  4. パリのエッフェル塔とセーヌ川

    虎と小鳥のフランス日記

    「虎と小鳥のフランス日記」目次 vol.7 第151話~第169話

    「虎と小鳥のフランス日記」の記事の目次の最終回です。目次には、各記事へ…

  5. パリ

    虎と小鳥のフランス日記

    フランス語で「ブロンズになる」とは~「虎と小鳥のフランス日記」第46話

    先週にひきつづき、虎と小鳥のフランス日記のバックナンバー、第46話を学…

  6. コートをあててみるカミーユ

    虎と小鳥のフランス日記

    「虎と小鳥のフランス日記」第30話 チープ&シック その2

    「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバー第30話の受講メモのその2で…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. フランスの試験、バック(バカロレア)とは何か?
  2. フェット・ド・ラ・ミュジーク(音楽祭)の起源
  3. 黒い森のさくらんぼケーキの簡単レシピ:フランスのお菓子34
  4. 深い愛(Un amour profond):アクセル・レッド…
  5. なぜノルマンディー上陸作戦は伝説となったのか?(1)
  6. サーカスに関する単語:かわいいフランス語教えます(135)
  7. ゼロ・ウエイスト(Zéro déchet)とは?
  8. 2019年、欧州議会議員選挙の結果はいかに?
  9. 小さな舟で(Dans un petit bateau):ロベ…
  10. 第72回カンヌ国際映画祭が始まったニュース。

おすすめ記事いろいろ

  1. エモーティコン(絵文字)は言葉の世界を変えるか?
  2. かわいいフランス語教えます~その42 文房具 その2
  3. 猫は人間の最良の友?フランスでは犬より猫の人気が上昇中
  4. L30 フランス人の日本への関心
  5. 「きみの遺産」(バンジャマン・ビオレー)歌と訳詞(前半)
  6. フランス語と日本語の3つの大きな違い~お問い合わせに関しまし…
  7. ナチ占領時代の子どもたちのことを知り次第に団結する生徒たち~…
  8. かわいいフランス語教えます~その54 結婚に関する言葉
  9. 『100歳の少年と12通の手紙』(後編)~予告編のフランス語…
  10. 恋人に捧ぐバラッド:Ballade pour toi(ミッシ…

おすすめのまとめ記事

  1. フランス語入門日記~目次を作りました
  2. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(4)
  3. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
  4. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  5. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  6. ニュースの記事のまとめ(1)
  7. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  8. フランス語のことわざ~目次 その2
  9. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  10. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話

フランス語の勉強法とか

  1. フランス語の日めくり
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP