海岸

フレンチポップスの訳詞

「毎日が日曜日」(Il fait dimanche )アンリ・サルヴァドール:歌と訳詞

週末にのんびりできるボサノバを紹介します。アンリ・サルヴァドール(Henri Salvador)の Il fait dimanche日曜日みたいだね)。実際、本日、日曜日ですが。



「毎日が日曜日」アンリ・サルヴァドール

それでは訳詞に挑戦!

Il fait dimanche 日曜日みたいだね

Il fait dimanche quand tu souris
Et par les persiennes baissées
Un rayon de soleil rougit
Les murs de notre nid douillet

君がほほえむと日曜日みたいだね
そして、下ろしたブラインドの間から
太陽の光が差し込み
僕たちの居心地のいい家の壁を
赤く染めたときも

水際にいると日曜日みたいだね
藤の下、冷たい白ワイン
君の口元に言葉がもどるとき
僕たちの想像している最初の言葉が

☆Il fait dimanche et tous les jours…
A chaque fois que tu souris
C’est la revanche de l’amour
Sur le temps qui passe sans bruit

日曜日みたいだね。そして毎日
君が微笑むそのたびに
それは愛の巻き返しさ
音を立てずに過ぎさった時間への☆

マラケシュの日曜日みたいだね
たくさんある小道の一つの影の中で
君のみずみずしい唇から
コーン・ドゥ・ガゼルの砂糖を
僕が盗む時は

☆~☆ 繰り返し

海辺にいると日曜日みたいだね
僕が君のくちづけを砂の粒で数えているときだけど
一番大きな砂漠があっても
僕の砂時計をいっぱいにすることはできないね

☆~☆ 繰り返し

☆歌詞はこちらを参照しました⇒Henri Salvador – Il Fait Dimanche Lyrics

2人、仲睦まじくていいですね^^

単語メモ

persienne ブラインド

douillet, douillette 柔らかな、居心地のいい

glycine フジ(藤)

Marrakech マラケシュ:モロッコ中部の商業都市、旧称モロッコ

ruelle 路地、小路

corne de gazelle コーン・ドゥ・ガゼル モロッコのお菓子(ペストリー)

作り方参考 4分8秒

ガゼルはアフリカにいる動物(レイヨウ)です。
このように角に特徴があります。とても美しい動物ですね。
234A6848.jpg

sablier 砂時計

emplirait < emplir 条件法 ~をいっぱいにする、満たす



アンリ・サルヴァドール(1917年 – 2008年

カイエンヌ(フランスの海外県ならびに海外地域圏ギアナ)生まれ。お父さんはスペイン系フランス人の官吏、お母さんは現地の方でともにグアドループ島出身とのことです。

7歳のときに家族でフランスに移住。

11歳ぐらいから音楽(ジャズ)に夢中になり、16歳にはキャバレーの舞台からプロの道へ。以来90歳で亡くなるまでほとんど現役でした。歌手、作曲家、コメディアンと長期に渡り多彩な活躍をしてレジョン・ドヌール勲章も受賞しました。

この曲は2000年に発売されたアルバムに入っています。

それでは次回の音楽の記事をお楽しみに。






花柄生地の柄の名前~かわいいフランス語教えます(107)前のページ

イースターにフランス人が食べるものは何?次のページイースター・ペン・カード

ピックアップ記事

  1. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. カップル

    フレンチポップスの訳詞

    Toi + Moi(トワプリュスモア)グレゴワール:歌と訳詞

    Grégoire(グレゴワール)というシンガー・ソングライターの To…

  2. デイジー

    フレンチポップスの訳詞

    悲しみの庭~ジョルジュ・ムスタキ、歌と訳詞

    23日、ニースでジョルジュ・ムスタキが亡くなったというニュースが飛び込…

  3. 鳥と海

    フレンチポップスの訳詞

    鳥と子ども(L’oiseau et l’enfant)キッズユナイテッド:歌…

    キッズユナイテッド(Kids United)の2016年のヒット曲、鳥…

  4. チョコレート

    フレンチポップスの訳詞

    とてもかわいい「チョコレートの歌」(La chanson chocolat) :歌と訳詞

    もうすぐバレンタインデーですね。今回は、チョコレートのようにスイートな…

  5. 少女
  6. サメ

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



新しく書いた記事です。

  1. 夜間外出禁止令にショックを受けるフランスのレストランのオーナ…
  2. 魔女の指クッキーの作り方:フランスのお菓子43
  3. なぜ雄鶏がフランスのシンボルなのか?
  4. 子供の質問(フランスのスーパーのCM)
  5. 死刑って何ですか?
  6. Les Fleurs (花々):クララ・ルチアーニ(歌と訳詞…
  7. パリで初のシャネルの回顧展、始まる。
  8. ギロチンの歴史(後編)
  9. ギロチンの歴史(前編)
  10. かわいいフランス語の目次、その7:発想のたねにしてください。…

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. 日めくりとpen

アーカイブ

PAGE TOP