きれいな女性

フレンチポップスの訳詞

Pauline(ポーリーヌ):Pomme(ポム)歌と訳詞。

2021年春のNHKラジオ「まいにちフランス語」入門編のエンディングテーマに使われているフレンチ・ポップス、Pauline を紹介します。

歌っているのは Pomme という、若いシンガーソングライターです。

講座の名前は、「Momokaの薫るフランス発見の旅」。長いタイトルですね~。

私はストリーミングで、第2週(6回分)を聞き終わったところですが、これまでのところは、特に何かが香るとかそういうことはありません。



Pauline

2分39秒

あまりお金はかけていない感じのPVですね。

Pauline は女性の名前です。

それでは訳詞に挑戦!

ポーリーヌ・訳詞

子供のころから
ポーリーヌを知ってる
友達になることは
決してなかったけれど

ポーリーヌはとても背が高く見えた
足がとても細くて
ポーリーヌのグループは
すごくきれいな女の子しかいなかった

ああ、ポーリーヌ、あなたのブーツの後をついて
男の子たちは皆、私の横を通りすぎたわ
ああ、ポーリーヌ、バレリーナのようにきれい
私は男の子たちの気持ちがわかったし、彼らのこと、怒ったりはしなかった

私たちはそれぞれの道を行った
少しだけ並ぶこともあったかな
私は、迷いを乗り越えながら
あなたはどんどんきれいになりながら

私、ある男の子に出会った
誰が私に会ったかは、言わないけど
でも、あなたは彼の名前を知ってるわね
そして、自分のものにしようとしてる
そう、自分のものにしようとしてる

ああ、ポーリーヌ、私はあなたのような胸じゃない
でも、私の心は、彼のために、ドキドキしてる。そんなことしないでよ
ああ、ポーリーヌ、ジーンズ姿のスタイルがすてき
私には勝ち目がないこと、知っているわね

私、馬鹿じゃない
あなたは指を鳴らして
彼をサーカスの犬に変える
彼は、あなたのためだけに生きるでしょう

あなたにとっては、ただのゲーム
明日になれば忘れる
でも私は、すごく彼が好きなの
彼が私から離れてしまったら、もう終わり
彼が私から離れてしまったら、もう終わり

ああ、ポーリーヌ、とげでいっぱいのバラ
いつかあなたは彼を傷つけるわ、だから彼は私にまかせて
ああ、ポーリーヌ、牙をしまって
今回ぐらいは、他の人に幸せをゆずりなさい

ああ、ポーリーヌ、ああ、ポーリーヌ
今回ぐらいは、他の人に幸せをゆずりなさい
ああ、ポーリーヌ、ああ、ポーリーヌ
今回ぐらいは、他の人に幸せをゆずりなさい

・・・多少、意訳しているところもありますが、おおむねこんな感じだと思います。

単語メモ

une bande  仲間、群れ

moulé  形の整った、均整の取れた

claquer des doigts  指を鳴らす

canine  犬歯 range tes canines  あなたの牙を片付けなさい

Pauline 補足

ポムは本名を Claire Pommet という、1996年生まれのシンガーソングライターです。リヨンで生まれ育ちました。

以前、こちらで別の曲を紹介しています。

Entre ses bras (腕の中で)セシル・コルベルとポム:歌と訳詞

Paulineは2017年に出たデビューアルバム、À peu près に収録されています。

歌詞を引用した、Geniusにあるコメントによると、Paulineは、ドリー・パートン(Dolly Parton)のジョリーン(Jolene)にインスパイアされてできた曲だそうです。

本当かどうか知りませんが、ジョリーンも、「ジョリーン、ジョリーン、私の彼を取らないで」という歌です。

JoleneとPaulineは、名前も似ていますね。

Jolene 歌詞がついている動画です。2分40秒。

この歌、オリビア・ニュートンジョンが歌ってヒットしましたが、オリビアはきれいだから、こういう歌を歌っても説得力がありません。



入門編、オープニングの曲

オープニングのテーマは、Natalie Dessayの歌っている、『愛のケーキのレシピ』(Cake d’amour)です。

2分39秒

これは、『ロバの皮』(Peau d’Âne)という、ジャック・ドゥミの映画の劇中歌です。映画の邦題は、『ロバと王女』。

歌詞はこちらで以前紹介しています⇒愛のケーキのレシピ(映画:ロバと王女より)の訳詞。

作詞はドゥミ、作曲はルグランです。

ナタリー・デセイはフランスのオペラ歌手ですが、オペラじゃない曲も板についてますね。

このアルバムに収録されています。

この方は、『ディリリとパリの時間旅行』というアニメーション映画でも、歌を歌っています。

ディリリとパリの時間旅行:予告編のフランス語。

*****

今年はラジオ講座を聞こうと思って、高いテキスト(デジタル版)も購入しました。

去年も、ほぼ全部を聞いたのですが、テキストがなかったので、よくわからないところは、そのままになってしまいました。

今年はちゃんと勉強する予定。もし聞いている人がいたら一緒にがんばりましょう。






弁当日本の弁当箱がフランスで大ブーム(前編)。前のページ

ユーリイ・ガガーリン:人類初の宇宙飛行士次のページ宇宙

ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」

関連記事

  1. フランス
  2. フレンチポップスの訳詞

    Ignore-Moi (私を無視して):メラニー・パン~歌と訳詞

    フレンチポップスを訳詞するシリーズ。今回はMélanie Pain (…

  3. クリスマス

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:プチ・ギャルソン(小さな男の子)

    クリスマスにちなんだ曲をご紹介します。1960年代に発売され、…

  4. 新聞広告

    フレンチポップスの訳詞

    L’annonce (広告):マリー・エスピノーザ、歌と訳詞

    女優で歌も歌うフランスの、Marie Espinosa の L'ann…

  5. アリ

    フレンチポップスの訳詞

    訳詞:ジターバグワルツ(カミーユのバージョン)

    「虎と小鳥のフランス日記」第97話の解説授業で、カミーユがライブで披露…

  6. 野原

    フレンチポップスの訳詞

    Le printemps(春)~ミシェル・フュガン:歌と訳詞

    きょうはミシェル・フュガンのLe printemps(春)という曲をご…

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP