枯葉

フレンチポップスの訳詞

秋がやってきたから(ア・ラ・ファヴール・ドゥ・ロートン)~テテ:歌と訳詞

テテ(Tété)の秋の歌をご紹介します。大ヒット曲ですから、ご存知の方も多いことでしょう。

テテは1975年ダカール(セネガル)生まれ。2歳のときにフランスに移住。デビューは2000年。フランスを代表する歌手の1人です。

タイトルは À la faveur de l’automne ア・ラ・ファヴール・ドゥ・ロートン



À la faveur de l’automne 秋がやってきたから

リリカルな曲ですね。それでは訳詞に挑戦!

Posté devant la fenêtre
Je guette
Les âmes esseulées
A la faveur de l’automne

窓の前にたたずんで
僕は待っている
ひとりぼっちの魂を
秋がやってきたから

窓の前でたたずんで
僕は後悔している
考えが及ばなかったことを
もうきみは行ってしまったから

A la faveur de l’automne
Revient cette douce mélancolie

Un, deux, trois, quatre
Un peu comme on fredonne
De vieilles mélodies

★秋がやってきたから
甘くメランコリーな季節が戻ってきた

1,2,3,4
古いメロディーを
ハミングするかのように★

電話の前に張り付いて
僕は待っている
君が電話してくれるのを
君がついに決心してくれるのを

男の子のようにふるまう
君がいてくれたおかげで、
単調な僕の生活に変化があったのに

★~★ 繰り返し

☆秋がやってきたから
君はまたくれる
メランコリーな僕に
スコピトーンのカラフルな色を
秋がやってきたから☆

いったいどうして僕は
こんなにバカでいられたんだろう?
これがまぎれもない真実だと
知らされていたのに

足りないのは
悪天候だけ
もし雨が一滴でも降れば
本当に僕は何もかも失っただろう

★~★ 繰り返し
☆~☆ 繰り返し

※歌詞はこちらを参照しました⇒Paroles Tété – A La Faveur De L'automne – Paroles.net (clip, musique, traduction)

単語メモ

à la faveur de qc ~のおかげで、~を利用して
Il s’est enfui à la faveur de la nuit.
夜影に乗じて、彼は逃亡した。

poster 配置する、位置につく

guetter (様子などを)じっとうかがう、ねらう

esseulé 孤独な、ひとりぼっちの、寄る辺ない

songer 思い浮かべる

abandonner 捨てる、見捨てる

fredonner ハミングする

river 固定する

daigner + inf  ~してやる、~してくださる

allures 態度、振る舞い

rompiez < rompre (状態、動きを)遮る、破る、中断する

scopitone 映像つきジュークボックス。60年代にパリのカフェなどに置かれていました。それまでの映像はモノクロでしたから、ひじょうにカラフルな印象を人々に与えたと思います。

prévenir 予告する、通知する、警告する

manquerait manquer 条件法 ~を欠く、が不足している

plus que ~以上の

s’y mettre (不都合なことが)起こる、発生する

goutte しずく

名詞構文

毎回、書いていますが、フランス語では名詞が主語になることが多いため、そのまま訳すとおかしな日本語になります。

たとえば、
Toi, tes allures de garçonne
Rompiez un peu la monotonie
De mes journées de mes nuits

ここは直訳すると、

君の男の子のようなふるまいが
代わり映えのない
僕の昼と夜を止めてくれたものだった

これだと、あまり日本語らしくないので、

男の子のようにふるまう
君がいてくれたおかげで、
単調な僕の生活に変化があったのに

と意訳しました。



条件法

Manquerait plus
Que le mauvais temps s’y mette.

足りないのは悪天候だけだろう。

ここは

Il ne manquerait plus que le mauvais temps s’y mette.

悪天候になる以上のことは不足していない⇒足りないのは悪天候になることだけ。

manquerait 条件法現在
metteはmettre の接続法。恐れを表しているのだと思います。

Une goutte de pluie et
J’aurais vraiment tout perdu

もし、雨が一滴でも降れば、本当に僕はすべてを失っていただろう。

aurais perdu 条件法過去

はじめの文が条件法現在で、次が条件法過去になっているのが、実はよくわからないのです。そういう言い方もありってことでしょうか?わかる方、教えてください。

★この曲は同名のセカンド・アルバムに入っています。

テテは詩人ですから、ボキャブラリーが多彩ですね。






関連記事

  1. 音符

    フレンチポップスの訳詞

    歌の訳詞を書いている記事の目次~その1

    音楽を紹介して、訳詞をそえている記事の目次を作りました。その1では古い…

  2. サンセット

    フレンチポップスの訳詞

    『涙のくちづけ』(シールド・ウイズ・ア・キス)のフランス語版:歌と訳詞

    フレンチポップスでフランス語を学習するシリーズ。今回は、Sealed …

  3. ロシュフォール
  4. 黄金のバーリー麦畑

    フレンチポップスの訳詞

    とどかぬ愛~ジョニー・アリディ(歌と訳詞)

    きょうは「虎と小鳥のフランス日記」第110話で話題になっているジョニー…

  5. 雪の女王

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:アナと雪の女王「雪だるまつくろう」~フランス語版

    ディズニーのアニメーション映画「アナと雪の女王」より、「雪だるまつくろ…

  6. 水

    フランスの暦、年中行事

    歌と訳詞:3月の水~ジョルジュ・ムスタキ その2

    ジョルジュ・ムスタキの「3月の水」の歌詞を訳しています。今回は2回めで…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. 天の川イルミネーションを楽しみながら七夕を説明するフランス語…
  2. 歌と訳詞:美しい九月~バルバラ
  3. フランス語で読み聞かせ~『がっけんのおはなしえほん』で1周年…
  4. サムライギタリストMIYAVI、ナッシュビルの魅力を語る(後…
  5. 靴のいろいろ~かわいいフランス語教えます(101)
  6. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  7. ダウン症の従業員が6人いるナントのちょっと特別なレストラン。…
  8. 「まいにちフランス語」43:L65 条件法現在その1
  9. 地球温暖化防止のために個人ができることとは?
  10. インディラの Feuille d’Automne…

新しく書いた記事です。

  1. クロード・モネの「睡蓮」がオランジュリー美術館に寄贈されるま…
  2. アメリカ・ラスベガスで起きたアメリカ史上最悪の銃撃事件。
  3. 初心者向け:英語とフランス語の発音で大きく違う5つのポイント…
  4. アリゼ:À cause de l’automne…
  5. このブログの更新の通知を受け取る方法
  6. 美食の祭典(フェット・ド・ラ・ガストロノミー)とは?
  7. 一口サイズがかわいい、ペ・ド・ノンヌの作り方:フランスのお菓…
  8. ヨーロッパ文化遺産の日とはどんな日でしょうか?
  9. 2017年秋季仏検受付開始~仏検関連記事とおすすめサイト
  10. 学校からでてきたら:ジャック・プレヴェールの詩を読んでみた

おすすめのまとめ記事

  1. ニュースの記事のまとめ(2)
  2. 翻訳者養成講座関連記事の目次
  3. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  4. フランス語入門日記~目次を作りました
  5. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  6. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
  7. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  8. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  9. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  10. フランス語のことわざ~目次 その2

フランス語の勉強法とか

  1. ペンディクテ中
  2. penのイラスト
  3. 黒板
  4. 黒板
  5. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. pen ポートレート

    時事ニュース

    “selfie” (自分撮り)~イギリスのオックスフォー…
  2. パリ

    百合のFranceウォッチング

    L6 フランスには流しのタクシーがない
  3. pen・パリの絵はがき

    おまけコーナー

    ペンギン王国の湖~masausa、penのおまけコーナー【第1回】
  4. 美術館

    フランス語の語彙

    美術館にある物~かわいいフランス語教えます(91)
  5. pen勉強中

    フランス語入門日記

    トリュフォー監督のお世話になることを決意~入門日記第7回
PAGE TOP