双子

フレンチポップスの訳詞

『恋のプロフィール』シルヴィ・バルタン~歌と訳詞

シルヴィ・バルタンの«Il y a deux filles en moi» という曲をご紹介します。

直訳は、「私の中には2人の少女がいる」

別に、多重人格ではなく、自信にあふれて楽しい気持ちと、彼の愛が信じられないつらい気持ちが混在しているさまを「2人の少女がいる」と歌っています。

邦題は『恋のプロフィール』というちょっと謎な題名です。



Il y a deux filles en moi 恋のプロフィール

哀愁のある歌です。

それでは訳詞に挑戦!

Il y a deux filles en moi
Celle qui chante la joie
Il y a deux filles en moi
Celle qui pleure tout bas

私の中には2人の女の子がいる
楽しそうに歌っている子
私の中には2人の女の子がいる
小さな声で泣いている子

L’une me dit que tu m´aimes
Mais l´autre ne le croit pas
Pour les deux j´ai de la peine
Il y a deux filles en moi.

1人はあなたが私を好きだと言う
でももう1人はそれを信じていない
2人いるから、私はつらいの
私の中には2人の女の子がいる

1人は、「私はついてる。
私は彼に対する愛でいっぱい
自信を持って」と言う。
彼の帰りを待ちながら、
もう1人はこう言うの
「たぶん、明日かな・・
彼は帰ってこない
家は人気(ひとけ)がなくなって
人生が終わってしまう」

私の中には2人の女の子がいる
楽しそうに歌っている子
私の中には2人の女の子がいる
小さな声で泣いている子

でも2人とも愛は同じなの
2人ともあなただけを愛しているの
でも2人とも愛は同じなの
私の中には2人の女の子がいる
私の中には2人の女の子がいる

歌詞はこちら⇒Sylvie Vartan – Il Y A Deux Filles En Moi Lyrics

単語メモ

bas 低い声で

tant de + 無冠詞名詞 とても多くの

avoir de la peine à ~するのに苦労する

s’arrêter 止まる

Il y a deux filles en moi 別バージョン

シルヴィ・バルタンとフランソワーズ・アルディがデュエットしているバージョンです。。

自信にあふれているほうをバルタンが歌い、疑っているほうをアルディが歌っています。

2人の違いがよくわかり、面白いですね。



関連記事もどうぞ

この曲は1966年、シルヴィ・バルタンの5枚目の同名のタイトルのアルバムに収録されています。

シルヴィ・バルタン

恋はジタンの香り(シルヴィ・バルタン)歌と訳詞

アイドルを探せ:シルヴィ・バルタン(歌と訳詞)

シルヴィ・バルタン、あなたのとりこ・歌と訳詞

フランス語の数字【第25回】31 – 40 2’35 de bonheur(しあわせの2分35秒)という曲を紹介しています。

フランソワーズ・アルディ

フランソワーズ・アルディのデビュー曲、「男の子と女の子」の訳詞

フランソワーズ・アルディの「さよならを教えて」訳詞

フランソワーズ・アルディ:1日の最初の幸せ(Le premier bonheur du jour)~歌と訳詞

フランソワーズ・アルディは1944年の1月17日生まれ、シルヴィ・バルタンは同じ年の8月15日生まれで、同じ年です。2人ともデビュー当時はイエイエの歌手として売りだしていました。共にもう71歳です。時のたつのは早いですね。

なんかこの曲、ビリー・バンバンの「さよならをするために」に雰囲気が似ていますね。それでは次回の歌の回をお楽しみに。






エリザベス2世エリザベス女王2世が在位最長記録更新、記念コイン発売へ前のページ

秋(季節の単語)~フランス語の暦(3)次のページベリー

ピックアップ記事

  1. 2021年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。テーマはファッション。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. ロシュフォール
  2. オリーブ

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:故郷の九月~ジルベール・ベコー その2

    ジルベール・ベコーの「故郷の9月」の歌詞を訳しています。ベコー…

  3. 家の前のブランコ

    フレンチポップスの訳詞

    Le Bonheur (幸せ)~ベリー:歌と訳詞

    フランスの女性歌手、ベリーの«Le Bonheur» (幸せ)という曲…

  4. カフェオレ

    フレンチポップスの訳詞

    コラリー・クレモン『セラヴィ』歌と訳詞

    きょうはコラリー・クレモンのC'est la vie という曲をご紹介…

  5. 凱旋門

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:サン・ジェルマン~ヴァネッサ・パラディ

    ヴァネッサ・パラディ(1972生)のサン・ジェルマンという曲をご紹介し…

  6. シャンボール城

    フレンチポップスの訳詞

    恋はどんなもの?~作詞:フランソワ1世、曲:クレマン・ジャヌカン(歌と訳詩)

    本日はリクエストにお応えして、ルネサンス時代のフランスの歌をご紹介しま…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP