ポプラの木

フレンチポップスの訳詞

Juillet (7月)~トマ・フェルセン(歌と訳詞)

トマ・フェルセンの«Juillet»という曲を紹介します。

彼はフランスでは人気ありますが、日本ではあまり知られていないですね。独特のアーティスティックな世界観を持つ歌手です。

なかなか二枚目で、声はしわがれ気味。日本ではマニアなファンが多いと思います。

では、曲を聞いてください。



Juillet

3分5秒

彼の歌詞は文学的です。「詩」になっていて、言葉遊びが多く、訳すのが難しいんですね。

フランスのシンガー・ソングライターの中にたまにいるタイプです。たとえば、セルジュ・ゲンスブールとか。

前回の歌と訳詞:Savoir Aimer~フローラン・パニーも難しかったんですけど、あれは内容が哲学的だったので、いったい何をいいたいのかよくわからない難しさ。

トマ・フェルセンの詩は、比喩の意図するものが、感覚としてわかっても、ぴったりあった日本語にできない難しさ。

難しさにもいろいろありますね。

だから、あまり取り上げたくない人なのですが、«Juillet»はシンプルでやさしいかなと思い、チャレンジしてみます。

デビュー当時の曲で、まだあんまり自分の世界に深く入り込んでないゆえのシンプルさでしょうね。

Juillet 訳詞

最初のフレーズだけ原詞を引用します。

Juillet
7月

Le ciel est si tendre,
Le ciel est si doux.
Les oiseaux chantent,
Le soleil est roux.
La brise est mourante,
Le tremble s’ébroue.
C’est juillet, c’est juillet
Partout.

空がとってもやわらかい
空がとっても心地よい
鳥は歌い、
太陽は赤茶色
風はものうげで、
ポプラが震えている
それは7月、それは7月
どこもかしこも

ああ、僕の恋人よ。絶好の機会だ
すべてが君を待っているかのよう
ここで、すべての真ん中で
きみはびっくりする
素っ裸で
それは7月、それは7月
どこもかしこも

ああ、僕の恋人よ、僕達の前にあるのは
夏のパーティが
永遠に続く日々
この野原のまんなかで
愛しあおう
それは7月、それは7月
どこもかしこも

夜になると
空は急いで、黒いシャツをまとう。
雷雨の準備がととのい
雨が降りそうだ
僕の国に
酔うほどの雨が
それは7月、それも7月

歌詞はこちらを参照願います⇒Paroles Juillet de Thomas Fersen | Textes et Clips – MusiKiwi.com

単語メモ

tremble ヨーロッパヤマナラシ(ポプラの一種)
ヨーロッパヤマナラシ

ヤマナラシは「山鳴らし」から来てると思うんですが、ヨーロッパでも日本でも葉っぱがふるふる震えて、かさかさ音がするのだと思います。

s’ébrouer (馬が)恐怖などで荒い鼻息を出す

tomber des nues びっくり仰天する、甘い夢から現実に立ち返る
このnueと裸のnueをかけているのだと思います。和訳には特に工夫してないのですが。

enfiler (衣服などを)すばやく身に付ける

mûr 熟した

2行めのLe ciel est si doux.
何も考えない訳だと「空はとても甘い」ですが、このdouxをどう訳すか考えて、30秒は宙を見つめました。

douxは甘くなければ、やさしい、おだやか、甘美、温和な・・いろいろあるのですが、空に結びつくやつってなんだろ。。。と考えていたわけです。

二行目にしてこの歌詞を訳しはじめたことを後悔しましたが、やはり彼の歌詞の中ではかなりやさしいほうだと思います。



トマ・フェルセンとは?

この曲はトマ・フェルセンの1993年のデビュー・アルバム、”Le Bal Des Oiseaux”(鳥たちの舞踏会)に収録されています。

彼は1963年生まれなので、そのとき30歳。デビュー以前にバンドを組んだり、ピアノバーで歌ったり、10年以上音楽活動をしていました。

下積みが長かかったともいえます。ソロデビュー後はずっと評判のいいアルバムを作り続けています。マイペースで独自の世界を紡いでる感じです。

曲調は、そのアルバムによって違い、フォークっぽかったり、ジャズふうだったり、いろいろです。

彼の詩には動物や植物がよく出てきて、アルバムジャケットも動物がフィーチャーされています。

ちなみに、芸名のThomasはスコットランドのグラスゴー出身のサッカー選手、トーマス・”トム”・ボイド(Thomas “Tom” Boyd)から、Fersenはマリー・アントワネットの愛人であった、スエーデンのハンス・アクセル・フォン・フェルセン(Hans Axel von Fersen)より取ったのだそうです。

このように、彼は独特のユーモアの持ち主です。

★こちらで「こうもり」という曲も訳しています。
歌と訳詞:こうもり~トマ・フェルセン 前編

この手の歌詞を訳すのは疲れますが、いつも使っていない脳のどこかを使っているようで、それが妙にクセになる楽しさがあります。

フランス語力をつけつつ、また彼の歌にチャレンジするつもりです。






関連記事

  1. 時計

    フレンチポップスの訳詞

    En t’attendant (あなたを待ちながら)メラニー・ロラン、歌と訳詞。

    メラニー・ロランの曲をご紹介します。この方は、歌手というより、女優…

  2. カプリ

    フレンチポップスの訳詞

    『カプリの恋の物語』エルヴェ・ビラール~歌と訳詞

    フレンチポップスの訳詞をするシリーズ。今回は『カプリの恋の物語』という…

  3. 女性の後ろ姿

    フレンチポップスの訳詞

    影と光・コラリー・クレモン:歌と訳詞

    コラリー・クレモン(Coralie Clement)というフランスの女…

  4. ロシュフォール
  5. ムーミンママの切手

    フレンチポップスの訳詞

    『楽しいムーミン一家』のテーマソング、フランス語バージョンの訳詩

    フランスでも人気のある、日本製テレビアニメ、ムーミンの主題歌のフランス…

  6. 雪景色

    フレンチポップスの訳詞

    「雪が降る」アダモ・フランス語の歌詞と訳詞。

    冬のシャンソンの名曲、アダモの「雪が降る」(Tombe la neig…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. かわいいフランス語、教えます~その6 飲み物
  2. 映画 Dans la maison 予告編のフランス語 その…
  3. 歌と訳詞:アリゼ Fifty-Sixty ウォーホルのミュー…
  4. 形容詞(4):かわいいフランス語教えます~その32
  5. 5月が涼しくて、6月が暑ければ :フランス語のことわざ43
  6. メタメッセージをどう訳すか?
  7. iWatch (アイウォッチ)って何?
  8. 教養あるフランス人は語彙が豊富。パリ日本文化会館の建物につい…
  9. バレンタインデーに関する言葉:かわいいフランス語教えます~そ…
  10. セントパトリックデー(聖パトリックの祝日)の由来。緑色のもの…

新しく書いた記事です。

  1. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
  2. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  3. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
  4. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  5. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
  6. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
  7. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …
  8. 第二次世界大戦で起きた奇跡の救出作戦、「ダンケルクの戦い」と…
  9. アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。
  10. エモーティコン(絵文字)は言葉の世界を変えるか?

おすすめのまとめ記事

  1. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  2. フランス映画の予告編の記事のまとめ
  3. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  4. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)
  5. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  6. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  7. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その2(1課…
  8. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  9. ニュースの記事のまとめ(1)
  10. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 黒板
  3. ペンディクテ中
  4. 黒板
  5. penのイラスト

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. ブドウ収穫祭(モンマルトル)

    虎と小鳥のフランス日記

    ブドウ収穫祭・その1~「虎と小鳥のフランス日記」第21話
  2. アスプルモン

    虎と小鳥のフランス日記

    「虎と小鳥のフランス日記」vol.1 第1話~第25話
  3. メディアテック・ミュージカル

    虎と小鳥のフランス日記

    レ・アールの音楽図書館~「虎と小鳥のフランス日記」第52話
  4. フランス語の語彙

    猫に関連する記事の目次~猫好きさんに捧ぐ
  5. 車椅子

    フランス映画

    『最強のふたり』(1): 出会うはずのない2人が出会った
PAGE TOP