新学期

フレンチポップスの訳詞

「新学期」~フランス・ギャル(歌と訳詞)

フランスでは9月が新学期。新学期は、 la rentrée です。

新学期が待ち遠しいという、フランス・ギャルの1966年の歌をご紹介します。

タイトルは«Le temps de la rentrée» 新学期の時

この曲、邦題は『恋の家路』です。最近の彼女のアンソロジーでは、恋の家路(新学期)というクレジットになっていますが。

たぶん rentrée を「帰ること、戻ること」と解釈して、「家路」としたのでしょうね。歌詞をよく読めば、「新学期」とわかるのですけど。



Le temps de la rentrée 新学期の季節

ちょっとベンチャーズ風の日本人好みの曲だと思います。

それでは訳詞に挑戦!

Moi j’aimerai longtemps
Lorsque reviens le temps
Le temps de la rentrée

私、私はずっと
新学期が来るのを
待ちこがれてるわ

Les vacances et la vie
Nous avais séparés
Je vais te retrouver

ヴァカンスや日々の暮しのせいで
離れていたけど
またあなたに会える

私、私はいつも
恋人に会える新学期を
待ちこがれてるわ

新学期にはまた
夏の大空に
飛び立ったキスをする

岩山でも
陽の当たる海岸でも
新学期に会える
あなたのことしか
考えていなかった

あなたは、
カナリア諸島に旅立ち、
私は、サン・トロペのそば

そんなヴァカンスも終わり
ずっと終わらないかのようだったけど
とうとう終わったの

指折り数えてた
離れ離れになっている
残り時間を

特に雨の日には
神さまは知っていたの
失われた楽園に
雨が降っていることを

キスをしながら、あなたに繰り返す
ねえ、あなたなしのヴァカンスなんて
ありえないわ

もう秋風が吹き
葉っぱはカサカサ音をたてる
私はあなたのそばへ

そして冬が来たら
もう何も私の邪魔をできっこないわ
あなたの腕の中であたたかい私に

人が私をバカにしても
みんなが夏の終わりを
嫌いだとしても

私、私はいつも
恋人に会える新学期を
待ちこがれてるの

※歌詞はこちらを参照しました⇒Paroles France Gall Le Temps De La Rentrée lyrics – clip en parole

単語メモ

redonner 再び与える、取り戻させる

Îles Canaries カナリア諸島

compter sur mes doigts 指折り数える

redis < redire 繰り返して言う

frissonnent < frissonner 物が震える、かすかな音をたてる 

rapprocher 近づける、近寄せる



無生物主語

名詞が主語になっているところなど、動詞表現にしています。

特に歌詞全体に、ヴァカンスが二人を離れさせた、新学期が二人をまた一緒にさせる、という構文が出てきます。

「ヴァカンス」と「新学期」「秋風やカサカサいう葉っぱ(つまり季節の移り変わり)」が主語で、自分や、彼、二人が目的語になっているわけです。

こういう無生物主語はフランス語(あるいは西洋語)ではよくありますね。日本語では特定の表現でしか使いませんが。

参考⇒名詞構文と名詞化のコツ

無生物主語の箇所の例をあげます。

Les vacances et la vie
Nous avais séparés

ヴァカンスと生活が私たちを別れさせていた⇒ヴァカンスや日々の暮しのせいで離れていたけど

また、

Déjà le vent d’automne
Les feuilles qui frissonnent
Me rapprochent de toi

すでに秋風とカサカサする葉っぱが私をあなたのそばに近づける⇒もう秋風が吹き葉っぱはカサカサ音をたてる 私はあなたのそばへ

こんなふうに意訳しています。

この曲はフランスで1966年10月に発売された«Baby Pop»というアルバムに入っています。

ほかのフランス・ギャルの曲はこちら
すてきな王子様

娘たちにかまわないで

夢見るシャンソン人形:フランス・ギャル(歌と訳詞)

おしゃまな初恋:フランス・ギャル~歌と訳詞、フランス・ギャルの詳しいプロフィールつき

いかがでしたか?

『恋の家路』というとキャロル・キングの«Home Again»という歌の邦題なのですが、これもさほど「恋」じゃないし、ましてや『家路』でもありません。

歌詞に、「故郷であなたが一人でいてくれるといいけど」、とは歌ってますけど。

なんでもかんでも「恋の~」とするのはやめてほしいですね^^; 最近は原題をそのままカタカナにして、これはこれで、なんか意味がよくわからない場合も多いですが。






関連記事

  1. 子猫

    フレンチポップスの訳詞

    フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4

    音楽と訳詞、関連情報をご紹介している記事の目次、その4です。ほとんどフ…

  2. リンゴの花

    フランスの暦、年中行事

    『春は歌うよ』クロード・フランソワ 、歌と訳詞その2(終)

    先週からクロード・フランソワ(1939年-1978年)の春の喜びを歌っ…

  3. フレンチポップスの訳詞

    Ignore-Moi (私を無視して):メラニー・パン~歌と訳詞

    フレンチポップスを訳詞するシリーズ。今回はMélanie Pain (…

  4. カフェ

    フレンチポップスの訳詞

    ジェーン・バーキンの『無造作紳士』(アクアボニスト)歌と訳詞

    ジェーン・バーキンのL'aquoibonist(邦題 無造作紳士)とい…

  5. シャンボール城

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:恋はどんなもの?~作詞:フランソワ1世、曲:クレマン・ジャヌカン

    シャンボール城本日はリクエストにお応えして、ルネサンス時代のフ…

  6. 生誕~ラ・トゥール

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. 歌と訳詞:Le Cantique Mécanique~ロラン…
  2. フランス語のことわざ10~真実は子どもの口からもれるもの
  3. 「うっかりペネロペ」はフランスの青いコアラの女の子:多読にお…
  4. 『赤い靴』のフランス語のタイトルは?(第9回)
  5. フランスの子どもたちは幸せなのか?
  6. 『奇跡のひと マリーとマルグリット』(前編)~予告編のフラン…
  7. 仏作文力養成講座 第1回 表現モデルの大切さ
  8. 当選後のマクロン大統領の今後のスケジュール。
  9. L4 空港からは乗り合いタクシーがお得
  10. 母の日の贈り物のアイデア~かわいいフランス語教えます(69)…

新しく書いた記事です。

  1. スペインのバロセロナとカンブリスで起きたテロ
  2. プチ・ニコラの夏休み・予告編のフランス語
  3. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
  4. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  5. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
  6. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  7. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
  8. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
  9. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …
  10. 第二次世界大戦で起きた奇跡の救出作戦、「ダンケルクの戦い」と…

おすすめのまとめ記事

  1. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  2. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
  3. ニュースの記事のまとめ(1)
  4. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  5. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  6. フランス語の名言の記事の目次
  7. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  8. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  9. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  10. 翻訳者養成講座関連記事の目次

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 黒板
  3. ペンディクテ中
  4. penのイラスト
  5. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. ヴェズレー

    フランス探訪

    ヴェズレー・美しくも神秘的な村
  2. オンフルールのホテル

    かわいいフランス語

    かわいいフランス語教えます~その27 住宅のいろいろ
  3. びんの中のパリ

    フランスのことわざ

    想像上なら何でも可能だ:フランス語のことわざ23
  4. パリのイースター

    フランスの暦、年中行事

    パック(イースター)2014年~「虎と小鳥のフランス日記」第149話
  5. シャン・ド・マルス公園

    虎と小鳥のフランス日記

    シャン・ド・マルス公園でジョギング~『虎と小鳥のフランス日記』第60話
PAGE TOP