モンマルトル

フレンチポップスの訳詞

エリック・サティ~Je Te Veux(ジュ・トゥ・ヴ)、歌と訳詞

フランスの作曲家でピアニストのサティの歌曲でたぶんもっとも有名なJe Te Veux(おまえが欲しい)をご紹介します。

曲調はとても優美なワルツ。しかし歌詞は濃厚です。この曲の歌詞は女性版と男性版があるのですが、きょうは男性版を訳しました。



Je te veux

CMなどにも使われることが多いので、サティの名前を知らなくても、曲はご存知なのではないかと思います。

米良美一(めら よしかず)の歌でお聞きください。

古い歌なので、歌詞はパブリックドメインのはずですから、全文引用します。
なるべく原文に忠実に訳しました。

Je te veux おまえが欲しい

作詞:アンリ・コパリ
曲:エリック・サティ

★Ange d’or, fruit d’ivresse,
Charme des yeux,
Donne-toi, je te veux.
Tu seras ma maîtresse
pour calmer ma détresse
Viens, Oh déesse.
J’aspire à l’instant précieux
où nous serons heureux – Je te veux

金の天使 陶酔の果実 魅惑の瞳
その身を投げてくれ。おまえが欲しい
恋人になってくれ。僕のつらい気持ちをいやすために
来ておくれ、ああ、女神さま
僕は、2人が幸せになれる、かけがえのない瞬間を求めている
おまえが欲しい★

Tes cheveux merveilleux
Te font une auréole
Dont le blond gracieux
Est celui d’une idole.
Que mon cœur soit le tien,
Et ta lèvre la mienne !
Que ton corps soit le mien,
Et que toute ma chair soit tienne !

美しいきみの髪は
光の輪をはなっている
それは優美な金髪で、
偶像の髪のようだ
僕の心がきみのものになればいい
そしてきみの唇をぼくのものに!
きみのからだが僕のものになればいい
そして僕の肉体すべてを、きみのものに!

★~★繰り返し

Oui,je vois dans tes yeux
La divine promesse,
Que ton cœur amoureux
Ne craint plus ma caresse…

そう、きみの瞳のなかに、
すばらしい兆しが見える
きみの愛にあふれた心は
もう僕の愛撫を恐れないという兆しが

Enlacés pour toujours,
Brûles des mêmes flammes,
Dans des rêves d’amour
nous échangerons nos deux Âmes!

いつも抱き合っていよう
同じ炎に焼かれよう
愛の夢の中で
僕たちは魂を交換しよう

★~★繰り返し

※歌詞はこちらを引用しました<Paroles de " Je te veux " Erik Satie – Henry Pacory – Erik Satie : Erik Satie 作詞はHenry Pacory(アンリ・パコリ)です。

単語メモ・文法メモ

ivresse 酩酊(めいてい)、陶酔

chair 肉体

enlacé 絡み合った、抱き合った ←enlacer

文法 Queで始まる接続法

queの前がなくて、いきなりQueから始まる接続法です。

ここではもちろん願望を表しています。

Que mon cœur soit le tien,
私の心があなたのものになりますように

Que ton corps soit le mien,
あなたのからだが僕のものになりますように

同じ用法が歌と訳詞:セルジュ・ゲンスブール~「コーヒー・カラー」にも出てきました。

エリック・サティ

エリック・サティ(1866-1925)はアバンギャルド派の作曲家です。ジムノペディというピアノ曲が有名ですが、これは不思議な和声の進行をします。

今、聞けばべつにどうってことないかもしれませんが、1888年の曲です。

1891年ころのサティ

サティ

File:Satie.jpg – Wikipedia, the free encyclopediaより

ドビュッシーやラベル、フォーレと同時代の作曲家で、既存の調性からはずれた自由な作曲技法はサティに発するものとされています。現代音楽ではとても評価が高い作曲家ですが、今ひとつマイナーですね。小品が多いからでしょうか。

サティは曲名に『(犬のための)ぶよぶよした前奏曲』なんてつける変った方。フランス語では Quatre préludes flasques (pour un chien)です。

この曲はモンマルトルの「黒猫」という文学酒場で歌っていたポーレット・ダルティのためにサティが1901年に書いたものです。この頃、彼はとても貧乏で、生活のために長く、ミュージック・ホールでピアノの伴奏をしていました。

当時、彼はたくさんのシャンソンを作りましたが、現在、ほとんど残ってないそうです。画家のロートレックは1864年生まれで彼と2歳違いですから、きっとサティの演奏を聞いていたと思います。ただし、この曲が書かれた1901年は、ロートレックの亡くなった年です。



Je te veux~女性版と、ピアノ曲

女性版の歌詞はだいたい男性版と同じです。
「あなたの気持ちはわかってる。あなたの恋人になるわ。一心同体になって、燃えましょう」という感じ。

こちらは正統派のソプラノでお聞きください。

こちらはのちにサティがピアノ曲用に編曲したもの。

あなたはどのバージョンがお好みでしょうか?
それでは、次回の音楽の記事をお楽しみに。






ピックアップ記事

  1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. 犬と月

    フレンチポップスの訳詞

    アンドーシンの J’Ai Demande A La Lune (僕は月に尋ねた)の訳詞

    Indochine(アンドーシン)の2002年の大ヒット曲、J'Ai …

  2. 愛の物語
  3. ムーミンママの切手

    フレンチポップスの訳詞

    『楽しいムーミン一家』のテーマソング、フランス語バージョンの訳詩

    フランスでも人気のある、日本製テレビアニメ、ムーミンの主題歌のフランス…

  4. iPhone

    フレンチポップスの訳詞

    Tapez 1(1を押して)Mélie 歌と訳詞

    Mélie(メリ)という若い女性シンガーの歌をご紹介します。2…

  5. 人形

    フレンチポップスの訳詞

    ノンノン人形~ミッシェル・ポルナレフ、歌と訳詞

    ミッシェル・ポルナレフの1966年のデビュー曲「ノンノン人形」をご紹介…

  6. モンマルトル

    フレンチポップスの訳詞

    Je veux (私の欲しいもの)~Zaz (ザーズ)の歌と訳詞

    フランスのシンガー、Zazのデビュー曲の Je veux をご紹介しま…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. なぜプラスチックのストローの使用が禁止されるのか?
  2. アクサン・シルコンフレックスになじんで語彙を増やそう。
  3. なぜ、フランスでは7月14日が祝日なのか?
  4. オ・ボヌール・デ・ダム、デパートの発明:予告編のフランス語
  5. フランスの猛暑(2019年6月)のニュース
  6. Le pouvoir des fleurs(花のちから)ロラ…
  7. いやし、リラックスに関する言葉:かわいいフランス語教えます(…
  8. おとぎ話に出てくる言葉(その2):かわいいフランス語教えます…
  9. フランスの試験、バック(バカロレア)とは何か?
  10. フェット・ド・ラ・ミュジーク(音楽祭)の起源

おすすめ記事いろいろ

  1. 香りやアロマに関する言葉:かわいいフランス語教えます(115…
  2. 雨に関する言葉:かわいいフランス語教えます(126)
  3. ウィンドウショッピング~不思議の国のFrance#2(フラン…
  4. フランス語のことわざ34~内輪もめに口出しをするな
  5. イギリス、マンチェスター・アリーナでの自爆テロ事件
  6. 「新学期」~フランス・ギャル(歌と訳詞)
  7. バービーの光と影 後篇
  8. かわいいフランス語教えます~その49 クリスマスの単語(1)…
  9. クレマンティーヌのグラタン:フランスのお菓子(17)
  10. シリアのラッカが解放され、イスラム国が事実上なくなった。

おすすめのまとめ記事

  1. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  2. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
  3. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その3(48…
  4. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  5. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
  6. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  7. ニュースの記事のまとめ(2)
  8. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  9. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  10. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. フランス語の日めくり
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP