青い空と海

フレンチポップスの訳詞

恋はみずいろ L’Amour est bleu ~ヴィッキー:歌と訳詞

ヴィッキーの1967年のヒット曲 L’Amour est bleu (恋はみずいろ)をご紹介します。

とても有名なので、皆さま、たぶんご存知ですね。私も大好きな曲です。



L’Amour est bleu 恋はみずいろ(直訳:恋は青い)

これはテレビのクリップにレコードの音をあわせたものですね。どっちみち口パクで歌ってますので、音のいいこちらを選びました。

「恋はみずいろ」はフランス・ギャルの『夢見るシャンソン人形』と同じ、ユーロビジョン・ソング・コンテストから生まれたヒット曲です。

YouTubeのほうには、ユーロビジョンで歌っているクリップもありますので、興味のある方はお聞きください。ユーロビジョンはライブです⇒http://youtu.be/nD4ib9-laGY

この歌は恋する気持ちの変化を空にたとえています。

彼がそばにいる時は、晴れて青く、離れてしまうと、曇り空になって、風が吹き、ついには雨が降ります。

それでは、訳詞に挑戦!

Doux, doux l’amour est doux
Douce est ma vie
Ma vie dans tes bras
Doux, doux l’amour est doux
Douce est ma vie
Ma vie près de toi

甘い、甘い、恋は甘いわ
私の世界は甘いの
あなたの腕の中にいれば
甘い、甘い、恋は甘いわ
私の世界は甘いの
あなたのそばにいれば

青い、青い、恋は青いわ
私のこころをやさしく揺らす
恋するこころを
青い、青い、恋は青いわ
空のように
あなたの目の中でたわむれる

★Comme l’eau
Comme l’eau qui court
Moi mon coeur
Court après ton amour

水のように
流れる水のように
私のこころは
あなたの愛を求めて流れてゆく★

灰色、灰色、恋は灰色
私のこころは泣くわ
あなたが行ってしまうと
灰色、灰色、恋は灰色
雨が降るの
あなたがここにいないと

風、風がなげく
風がすすり泣く
あなたが行ってしまうと
風、風がうめく
私の心は泣いてしまう
あなたがここにいないと

★~★ リフレイン

青い、青い、恋は青いわ
あなたが戻ってくると
空が青い
青い、青い、恋は青いわ
恋は青い
あなたが私の手をとれば

くるう、くるう、恋はくるうの
あなたのように
そして私のように
青い、青い、恋は青い
恋は青い
私があなたのものになる時

恋は青い
私があなたのものになる時

★歌詞はこちらを参照しました。
Vicky Leandros:L'amour Est Bleu Lyrics

単語メモ

doux  甘い 女性形は douce

bercer 静かにゆする、ゆすってあやす

La mère berce son bébé dans ses bras.
母親が赤ちゃんを抱いて揺すっている。

Les vagues berçaient le canot.
波が小舟を揺すっていた。

gémir うめく、苦しむ、嘆き悲しむ

maudire 恨む

*vie は生命、一生、人生、生活
ma vie はよく「私の人生」と訳されています。

日本語で「人生」っていうとちょっと大げさなので、 ここでは「世界」にしてみました。

「人生」とすると、演歌みたいだし。

ヴィッキー・レアンドロス Vicky Leandros のプロフィール

ヴィッキーは1949年ギリシア生まれのインターナショナルな歌手。

ミュージシャンの父親が自分のキャリアのため、ドイツに引っ越し。その関係で、ヴィッキーも幼いときにドイツに移り住み、今もドイツを中心に活動しています。

小さいときから、歌やギターが得意で、デビューは16歳のとき。デビュー曲を作って、プロデュースしたのはお父さんです。

マネージメントもお父さんがしていたそうですから、ステージパパという感じでしょうか。

日本ではあまり父親が娘をプロデュースすることってないですよね?

1967年に、ルクセンブルグ代表として、ユーロビジョン・ソング・コンテストで「恋はみずいろ」を歌います。このとき、ヴィッキー、18歳。

4位でしたが、コンテンストのあと、すごくヒットして、この曲を8ヶ国語で発売しています。ヴィッキーは6ヶ国語、使いわけて歌えるとか。

ちなみに、この年のグランプリは、イギリスのサンディ・ショウが歌った、Puppet on a String(恋のあやつり人形)です。

「恋はみずいろ」のほうがいい歌だと思いますけどね。

サンディ・ショウは、67年には、すでにバカラックの作った、Always something there to remind me というヒット曲を出したあとで、世間に知られてました。だからヴィッキーよりオーラを放っていたのかもしれません。

年齢は2人とも同じくらいで、サンディが2つ年上です。

関係ありませんが、このバカラックの名曲の当時の邦題が、「恋のウェイト・リフティング」。ありえませんね。

ウエイトリフティングって重量あげですよね?
どこが、ウエイトリフティングなのでしょうか?

この歌は、彼と別れてしまった自分が、かつては2人で歩いた通りを1人でゆくと、昔の思い出がよみがえって来て、何を見ても、あなたを思い出してしまう、という内容です。

なんでこんな邦題になっちゃったんでしょうね?
東京オリンピックのせいなのでしょうか。

「恋の街角」とか、「いつでも、どこでも」とか、「忘れられなくて」とか、ほかにいくらでもつけられそうなのに。

曲のタイトルは大事ですからね。

重量あげのせいか、サンディ・ショウは日本では知る人ぞ知る、という感じの歌手になってしまいました。

1983年にイギリスのネイキッド・アイズ(Naked Eyes)が、この曲をカバーして、ヒットしました。そのときの邦題は「僕はこんなに」でしたね。このカバーもとってもいいです。



「恋はみずいろ」カバーバージョンなど

歌詞つき 一緒に歌い方はどうぞ

英語版

青、灰色、赤(泣きはらした目)、緑(嫉妬する心)、黒(1人さびしい長い夜)の5色、出てきます。

ヘザーは、「ヘザーとサンダーバーズ」という60年代に人気のあったシンガポールのバンドのボーカル。

有名なポール・モーリアのインストルメンタル

「恋はみずいろ」、日本語で「こ~い~は~♪」というところは、
Comme l’eau comme こ~む、ろ~こ~む なんですね。
確かに音が似ています。

私、この曲も好きですが、
Always something there to remind me のほうがもっと好きです。英語の歌なので、このブログでは取り上げませんが。

60年代ポップスは名曲が多いですね。






関連記事

  1. pen ギター

    フレンチポップスの訳詞

    歌の訳詞を書いている記事の目次~その3

    フレンチポップスの動画とその訳詞をご紹介している記事の目次、その3です…

  2. 夜のパリ

    フレンチポップスの訳詞

    Éblouie par la nuit『眩しい夜』~ザーズ(歌と訳詞)

    きょうは、日本でも人気のあるザーズ(Zaz)の « Éblouie p…

  3. こうもり

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:こうもり~トマ・フェルセン 前編

    ここのところ、ハロウィン関連の記事を書いていますが、この歌でしめたいと…

  4. 海岸

    フレンチポップスの訳詞

    「毎日が日曜日」(Il fait dimanche )アンリ・サルヴァドール:歌と訳詞

    週末にのんびりできるボサノバを紹介します。アンリ・サルヴァドール(He…

  5. アイスクリームサンデー

    フレンチポップスの訳詞

    サンデー・ガール:ブロンディ(フランス語バージョン)

    Blondie (ブロンディ) をご存知でしょうか?Blondieは7…

  6. iPhone

    フレンチポップスの訳詞

    Tapez 1(1を押して)Mélie 歌と訳詞

    Mélie(メリ)という若い女性シンガーの歌をご紹介します。2…

コメント

  1. PENさま

    こんにちは。
    先日、私のブログ「日本語への旅」で「恋はみずいろ」をテーマに取り上げました。
    原詩、邦訳を確かめたく検索すると、Penさんのブログにたどりつきました。
    すてきな邦訳でしたので、引用させていただきました。また、英語バージョンについての情報も大変参考になりました。
    ありがとうございました。事後報告になってしまい、すいません。

      • フランス語愛好家
      • 2017年 2月 09日

      しおかぜさん、こんにちは。
      「恋はみずいろ」の記事、参考になってよかったです。

      しおかぜさんのブログも拝見しました。
      色の研究をされているのですね。

      確かに、「恋は青色」というと、なんだか
      青色申告みたいで、イメージ違いますね。

      私のブログはリンクフリーですから
      ご自由にリンクしてください。

      今後ともよろしくお願いいたします。

      pen

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. インタビューのフランス語を聞き取るコツとは?
  2. フランシス・カブレル『死ぬほど愛する』歌と訳詞
  3. 『パリ20区、僕たちのクラス』で接続法半過去を学ぶ:予告編の…
  4. 「まいにちフランス語」28:L50 代名動詞 その2
  5. Laisse tomber les filles~フランス・…
  6. ブログの記事の書き方、教えます~これなら簡単10のステップ
  7. いつでも生き直せる(フランソワーズ・サガン):名言その16
  8. モワルー・オ・ショコラの作り方:フランスのお菓子(19)
  9. 映画 Le Papillon(パピヨンの贈りもの)の歌(訳詞…
  10. 美しいフランス語の歌詞にするための3つの工夫~『不思議の国の…

新しく書いた記事です。

  1. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
  2. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  3. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
  4. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  5. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
  6. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
  7. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …
  8. 第二次世界大戦で起きた奇跡の救出作戦、「ダンケルクの戦い」と…
  9. アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。
  10. エモーティコン(絵文字)は言葉の世界を変えるか?

おすすめのまとめ記事

  1. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  2. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  3. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  4. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  5. フランス語入門日記~目次を作りました
  6. ニュースの記事のまとめ(1)
  7. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  8. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
  9. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで
  10. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. ペンディクテ中
  3. 黒板
  4. penのイラスト
  5. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. カプチーノ

    時事ニュース

    東京の3Dカフェアートは海外でも話題に
  2. クレームブリュレ

    フランスのお菓子

    フランスを代表するデザート、クレームブリュレはどこで生まれた?~フランスのお菓子…
  3. ブーツ

    フレンチポップスの訳詞

    ナンシー・シナトラ「にくい貴方」のフランス語版の訳詞
  4. クレープ屋さん

    虎と小鳥のフランス日記

    モンパルナスでクレープを食べよう「虎と小鳥のフランス日記」第35話
  5. エッフェル塔

    フレンチポップスの訳詞

    さよならを教えて~フランソワーズ・アルディ(歌と訳詞)
PAGE TOP