緑の葉

フレンチポップスの訳詞

エルトン・ジョンの「僕の歌は君の歌」のフランス語版(歌と訳詞)

私の大好きな曲のフランス語のカバーをご紹介します。

エルトン・ジョンのYout Song。
邦題は「僕の歌は君の歌」1970年のヒット曲です。

フランス語版は C’est Ta Chanson 「これは君の歌」

歌っているのはミシェル・デルペッシュ。
この人は「青春に乾杯」という歌で有名ですね。

では、まず聞いてください。

フランス語バージョンはエルトン・ジョンのロックな感じが抜け落ちてますが、それほど悪くはないと思います。

それでは訳詞に挑戦。



C’est Ta Chanson これは君の歌

ずっと言わなければと思っていたんだ
僕の気持ちを
隠すのは得意なほうじゃないし
あのさ
僕、お金はそんなにない
でも、もしお金があれば
家を買って
二人で住むよ

もし彫刻家だったら…
いや、違うな、
旅回りの劇団の
手品師だったら
たいしたことじゃないんだ
僕の贈り物は、僕の個人的なもの
ただの歌なんだ
でも、これね
これはきみのための歌だよ

★Tu peux le dire à tout le monde
C’est ta chanson
Elle est peut-être simple mais
Fais pas attention
Oh ne m’en veux pas (2x)
Tout ce que j’ai voulu faire
C’est dire que je suis heureux
Que tu sois sur la terre

みんなに言っていいよ
この歌のこと
シンプルすぎるかもしれないけど
気にしないで
悪く思わないでほしい 
悪く思わないでほしい
僕がしたかったのは
君にこう言うこと
僕は幸せなんだ
君がこの世界にいてくれて★

芝生の上にすわって
草を引っこ抜いてた
少しばかり
気に入らないフレーズもあったけど
でも、ほら、これはきみのだよ
僕が作ったこの歌は
太陽が僕にヒントをくれたんだ

ああ、忘れてごめん
全部は覚えてないんだ
僕たちにはわからない
人生が灰色かバラ色かなんて
とにかく、大事なことは
今夜、僕が君に言いたいこと
君の瞳は世界で一番
やさしいってことなんだ

★~★繰り返し

米歌詞はこちらを参照しました⇒Paroles C'est Ta Chanson – Michel Delpech

単語メモ

ambulant 移動する、巡回する
cirque ambulant 旅回りのサーカス

en vouloir à qn/qc 人を恨む、悪く思う

Elle en veut à son mari de l’avoir trompée.
彼女は浮気をされたことで夫を恨んでいる

Tu m’en veux ?
私のこと怒ってる?

Ne m’en veuille pas.
悪く思うなよ。

pelouse 芝生

arracher 根本から引き抜く

s’énerver いらだつ

補足

Oh excuse-moi d’oublier
Les mots de toutes ces choses
Tu vois, on ne sais jamais
Si la vie est grise ou rose

「忘れてごめん」とあやまっていますが、何を忘れたかというと「こういうことすべての言葉」

ここがよくわからなかったのですが、「うまく言えなくてごめん」ぐらいの意味だと思います。自分の気持ちを歌にしてみたけど、自分でも気に入らない箇所があると言ってますから。

フランス語版の歌詞はだいたいオリジナルと同じですが、オリジナルでは芝生ではなくて、屋根に座ってこの曲を作っています。

I sat on the roof and kicked off the moss

そして、苔を蹴散らしていたと。

フランス語で「芝生」なのは、roof と pelouse の「うー」という音が一緒だからでしょうね。

芝生の上には苔がないので、「草を引き抜いた」となったのでしょう。そして、そのあといきなり、人生が灰色かバラ色かなんてわからない、なんて言ってます。

屋根に座る箇所は、オリジナルの詩のほうがずっといいんです。

I sat on the roof and kicked off the moss
Well a few of the verses well they’ve got me quite cross
But the sun’s been quite kind while I wrote this song
It’s for people like you that keep it turned on

屋根の上で、彼女に捧げる曲の詩を考えている。
うまい言葉が見つからなくて、いらついて、苔を蹴散らす。
でも、曲を書いてるあいだ中、太陽の光がふりそそいでくれた。この歌は君みたいな人のための歌。太陽みたいにいつも元気をくれるような人の。

てな感じでしょうか。



エルトン・ジョン「僕の歌は君の歌」

オリジナルはこちら。歌詞つきをご紹介します。

作詞はバーニー・トーピン。作曲がエルトン・ジョンです。

いかがでしたか?
太陽ってありがたいですね。

私、この曲が好きで、もう何回聞いたかわかりませんけど、あきませんね。いろんな方がカバーしていますが、オリジナルを超えるものはできないと思います。






ピックアップ記事

  1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. ガチョウのお母さん(マザーグース)
  2. 雨の夜
  3. マティーニ
  4. 凱旋門

    フレンチポップスの訳詞

    フランス語の歌の定番:オー・シャンゼリゼの訳詞

    「オー・シャンゼリゼ」の訳詞をご紹介します。ジョー・ダッサン(Joe …

  5. 帽子をかぶった人

    フレンチポップスの訳詞

    シェリーに口づけ~ミシェル・ポルナレフ(歌と訳詞)

    かわいいフランス語、教えます~その11 愛をこめた呼びかけでちらっとふ…

  6. グリーティングカード

    フレンチポップスの訳詞

    ミーカ、エル・ム・ディ(Elle me dit)の歌と訳詞。

    きょうは日本では母の日。フランスの母の日は、5月の最終日曜日ですが、本…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. レオナルド・ダ・ヴィンチ、天才のひらめき
  2. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  3. ベーキング・お菓子作りに関係のある言葉:かわいいフランス語教…
  4. ムッシュ・アンリと私の秘密:予告編のフランス語
  5. アルフォンス・ミュシャ、ベル・エポックのイコン。
  6. ガレット・ブルトンヌ(厚焼きクッキー)の作り方:フランスのお…
  7. Pupille(後見人のいる孤児):予告編のフランス語
  8. そこへ行くために(Pour en arriver là):ダ…
  9. なぜプラスチックのストローの使用が禁止されるのか?
  10. アクサン・シルコンフレックスになじんで語彙を増やそう。

おすすめ記事いろいろ

  1. 【第24回】チョコレートチップブラウニーをフランス語で?
  2. ビットコイン入門。仮想通貨について何も知らない人のための記事…
  3. フランス人は朝ごはんに何を食べているか? 典型的なメニューを…
  4. スティーブ・ジョブズの神話を砕く。ドキュメンタリー映画「St…
  5. 『奇跡のひと マリーとマルグリット』(後編)~予告編のフラン…
  6. フランス語のことわざ26~犬も司教様の顔をじっと見る
  7. 夏の終わりにしんみり聴きたいラ・マドラグ~ブリジット・バルド…
  8. 芸術家として生きることの難しさとは?パリの写真家へのインタビ…
  9. L23 フランスのデパート事情
  10. L4 空港からは乗り合いタクシーがお得

おすすめのまとめ記事

  1. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  2. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  3. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)
  4. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  5. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  6. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  7. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  8. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
  9. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  10. フランス語のことわざ~目次 その1

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 黒板
  3. フランス語の日めくり

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP