ブロカント

虎と小鳥のフランス日記

パリ3区の古物市場・その1~「虎と小鳥のフランス日記」第160話

「虎と小鳥のフランス日記」第160話の受講メモです。カミーユが3区の古物市を訪れます。

すごく天気のいい日です。カミーユはブランド物のレインコートを試着したり、そこらを見て歩いています。

サンプル動画で雰囲気を味わってください。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

★きょうのメニュー

  • サンプル部分のスクリプトと和訳
  • 3つのキーフレーズと解説
  • 間接疑問文に使うsi
  • それでは、復習行ってみよう!



    サンプル部分のスクリプトと和訳

    Nous sommes dans le troisième arrondissement. Il fait un grand soleil. Et aujourd’hui nous allons voir une brocante vide-grenier.

    Alors on peut vraiment tout trouver. Euh…y’a de la nourriture, y’a des cabinets de curiosités. Euh, y’a des particuliers qui vendent leurs vieilles affaires, y’a des professionnels, aussi, de la brocante.

    Donc c’est pour tous les goûts, tous les porte-monnaie.

    私たちはパリ3区にいます。とても天気がいいです。そして今日はこれから古物市に行きます。

    ここは本当になんでも見つけられます。

    食べ物や、興味をそそるコレクションがあります。古い私物を売る人もいれば、古物売買のプロもいます。ですからどんな好みでも、予算でも買うものが見つかります。

    c’est pour tous les goûts, tous les porte-monnaie
    それはどんな趣味の人にも、どんな財布にも(どんな予算でも)買う物がある、ということ。

    brocante 古物売買
    vide-grenier (個人の)古物売買(←屋根裏の物置をカラにする)
    cabinet de curiosités 驚異の部屋 15世紀から18世紀にかけてヨーロッパのさまざまな珍品を集めた博物陳列室。

    ここでは、驚異の部屋にあったような珍しい古物という意味合い。
    particulier (公人に対して)私人、一個人

    3つのキーフレーズ

    とても天気がいいです

    ビデオの冒頭の部分

    とても天気がいいです。

    古物市

    Il fait un grand soleil.

    un grand soleil =大きな太陽=とても天気がいい。

    「天気がいい」のもっとふつうの言い方。
    Il fait beau.
    Il fait très beau.

    やむおえなければ

    店の人の言葉。緑のレインコートの値段を聞かれて、「80ユーロです」と答えたあとに続けて

    やむをえなければ、70にすることができますが

    ブロカント
    この時、目をそらしていた店のおばさん。

    Donc je peux vous les laisser, à la rigueur, à soixante-dix.

    les は quatre-vingt (80)のこと。

    à la rigueur
    やむを得なければ;どうにか~できる

    On peut à la rigueur s’en passer.
    最悪の場合は、それなしで済ますこともできます。

    ~かどうか

    「ちょっとそこらを見てきます」というカミーユに対して、店のおばさんが助言します。

    ですが、質、たとえば袖のはしがすり減っていないかどうかとか、注意してくださいね。

    ブロカント

    Mais regardez la qualité, regardes si c’est pas usé, des bords de manches et tout ça.

    si c’est pas usé
    すり減っているかどうか

    このsiは間接疑問文を導くsiです ⇒豆知識で説明します。

    usé < user すり減らす

    Il use deux paires de chaussures par mois.
    彼は月に2足、靴をはきつぶす。

    tout ça そのようなこと、などなど、エトセトラ

    「ちょっとそのへん散歩してきます(=よそも見てきます)」は、買わずに店を出るときに使う表現。
    On va aller un petit peu se promener.



    きょうの豆知識~間接疑問文を導くsi

    3つ目のキーフレーズは「間接疑問文を導くsi 」でした。「間接疑問文」が何かわからないとピンと来ません。

    その説明をちょっと書いておきます。

    まず、間接があれば、直接があるだろう、ということで、「直接疑問文」をご紹介します。直接疑問文は疑問文を疑問文として直接、表現した言い方です。

    Pen demande à Pam : “tu es libre ce soir ?”
    penはパムに聞きます、「今夜ひま?」

    これを間接疑問文にすると

    Pen demande à Pam si elle est libre ce soir.
    penはパムに今夜ひまかどうかたずねる。

    このとき使うsi(~かどうか)が「間接疑問文を導くsi 」です。

    間接疑問文は、メインの動詞がdemander, dire, douter, savoir などのとき、よく出てきます。

    Demandez-lui s’il vient.
    彼に来るかどうか尋ねてください。

    Je dois m’assurer si tout est en ordre.
    すべてきちんとしているかどうか確かめないとね。

    Je me demande s’ils vont venir.
    あの人達くるかしら。

    Est-ce que tu sais s’ils ont survécu ?
    あの人達、無事だったかどうか知っていますか?
    survécu < survivre 死を免れる

    Je ne sais pas si elle viendrai.
    彼女が来るかどうかわからない。

    ☆ブロカント、関連記事もどうぞ
    第39話 サントワンの蚤の市

    第32話 マルシェ・レトロ

    このブロカント、食べ物の屋台が出ていました。天気がいい日に見て歩くと楽しそうですね。

    次回も同じブロカントです。この続きをお楽しみに。






    ピックアップ記事

    1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
    2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
    3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

    関連記事

    1. 新年の挨拶~カミーユ

      虎と小鳥のフランス日記

      年末年始の単語~番外編「虎と小鳥の新年のご挨拶」

      私が受講している、虎と小鳥のフランス日記を作っている2人、カミーユとア…

    2. パサージュ・デ・パノラマ

      虎と小鳥のフランス日記

      パサージュ・デ・パノラマ「虎と小鳥のフランス日記」第44話

      毎週1つずつ「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバーのキーフレーズを…

    3. ケーキ

      虎と小鳥のフランス日記

      美食家の楽園「虎と小鳥のフランス日記」第47話その2

      虎と小鳥のフランス日記のバックナンバー、第47話を勉強しました。…

    4. セーヌ川沿いの散歩

      虎と小鳥のフランス日記

      セーヌ川沿いの散歩~「虎と小鳥のフランス日記」第12話

      「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバー、きょうは第12話です。…

    5. ロマン派美術館
    6. パリ

      虎と小鳥のフランス日記

      アズディン・アライアの大回顧展~「虎と小鳥のフランス日記」第130話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」はアズディン・アライアの大回顧展を見に…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. 風に関する単語:かわいいフランス語教えます(132)
    2. スザンヌ:フランソワーズ・アルディ(歌と訳詞)
    3. 国際女性デーが生まれた背景。
    4. マルディグラ(カーニバル)の起源とお祝いの仕方(2019年版…
    5. なぜ日本は捕鯨をやめないのか?
    6. ファッション界の大物、カール・ラガーフェルド、85歳で亡くな…
    7. アラビア語由来の単語:かわいいフランス語(131)
    8. ポワソン・ルージュ(サン・プリヴァ)の歌と訳詩、映画「シンプ…
    9. 黄色いベスト運動の終結をめざし、マクロン大統領が国民討論会を…
    10. ラ・シャンドルール(聖燭祭でありクレープの日)ってどんな日?…

    おすすめ記事いろいろ

    1. インディラの「最後のダンス(Derniere Danse)」…
    2. アレクサンドリ・アレクサンドラ~クロード・フランソワ(歌と訳…
    3. 新学期に関する言葉:かわいいフランス語(128)
    4. ディクテの試験の前に押さえておきたい、de を聞き取る6つの…
    5. かわいいフランス語教えます~その17 花言葉【第2回】
    6. カザフスタンの村の原因不明の「眠り病」
    7. フランス語のことわざ28~金は良き僕(しもべ)にて悪しき主人…
    8. 『優雅なハリネズミ』(2)~映画の予告編のフランス語
    9. かわいいフランス語、教えます~その7 女の子の名前
    10. ママは世界で1番美しい Maman la plus bell…

    おすすめのまとめ記事

    1. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
    2. フランス語のことわざ~目次 その2
    3. ハロウィン関連記事の目次
    4. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
    5. フランス語入門日記~目次を作りました
    6. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
    7. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
    8. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
    9. フランス語のことわざ~目次 その1
    10. かわいいフランス語、教えます~目次 その2

    フランス語の勉強法とか

    1. 星の王子さまの本
    2. 黒板
    3. フランス語の日めくり

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP