ギャラリー『20の瞳』

虎と小鳥のフランス日記

パリ20区のギャラリー『20の瞳』~「虎と小鳥のフランス日記」第147話

セバスティアンの作品

今週の「虎と小鳥」はアートがテーマ。
パリの20区にあるこじんまりとしたギャラリーが舞台です。

アントワーヌがまずオーナーのバジル、つぎにそこで作品を展示していたアーティストのセバスティアンにインタビュー。

オーナーの話はともかく、アーティストの作品解説のフランス語は難しいですね。芸術作品の場合、作品に語らせて、自分は語る必要はないとも言えます。でもこのセバスティアンはとても雄弁でした。

サンプルビデオがありますのでごらんください。
オーナーへのインタビューです。
インタビューだからはっきり話してます。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

36秒ぐらいのところで話している姿が見える方が、今回、作品を解説してくれたアーティストのセバスティアンです。

きょうのメニュー

  • サンプルビデオのスクリプトと和訳
  • 今週の表現2つとその解説
  • それでは、復習、行ってみよう!



    サンプルビデオのスクリプトと和訳

    ちょっと長いけどのせますね。le temps de は「今週の表現」です。

    スクリプト

    Bonjour à tous. Donc aujourd’hui je suis tout seul. Camille n’est pas avec moi.

    Mais je vais vous emmener découvrir une galerie dans le 20ème arrondissement, qui s’appelle «L’œil du vingtième».

    Dis-moi Basile, ça fait longtemps que vous avez lancé le…la galerie ?

    «L’œil du vingtième»? La galerie «L’œil du vingtième» ? Ça fait deux ans.

    Ouais.

    Et on la codirige à deux, avec Paul Calauri.

    D’accord.

    Euh… on a commencé, c’était plutôt de la brocante.

    Ouais.

    Et le temps de réussir à mettre tout en place, à faire des programmations sur une saison, euh voilà ça fait euh…un an et demi qu’on fait des expos d’artiste contemporains.

    D’accord.

    Donc on, on…tout le lieu est consacré à un artiste, ou, quand on fait une expo thématique, à…deux, trois. Et euh…et c’est vraiment de montrer, défendre le travail de quelqu’un dont on aime le…la démarche, quoi.

    Ouais.

    Et euh…un boulot de galeriste, quoi.

    和訳

    皆さん、こんにちは。きょうは僕1人です。カミーユは一緒ではありません。パリ20区にある「ルイユ ドゥ ヴァンティエム (20の瞳)」を見に、皆さんをお連れしましょう。

    それで、バジル、このギャラリーを始めてどのぐらい長いんですか?

    「20の瞳」?ギャラリー「20の瞳」ですね?2年です。

    はい。

    ポール・カロリと2人で共同経営しています。

    そうですか。

    はじめはどちらかというと、古物を売っていました。

    ええ。

    すべての手配や、シーズンごとのプログラムを順調に展開させて、1年半ほど現代美術のアーティストの展覧会をしていますね。

    なるほど。

    この場所は1人のアーティストの展覧会をしています。または、2,3人のテーマ別の展覧会も。いいなと思うアプローチをしているアーティストの作品を紹介し、支持しています。

    はい。

    つまりギャラリーの仕事ですね。

    単語メモ

    emmener  連れて行く

    découvrir 発見する、見つける
    この単語は「見つける」という意味ですが、日本語では、「知る」と訳すほうがぴったり来る場合があります。

    lancer 事業などを起こす、開始する

    mettre … en place ~を確立する、実施する 

    démarche  アプローチ

    quoi ここでは間投詞 つまり、要するに

    文法メモ

    関係代名詞 dont 

    関係代名詞は2つの文をくっつけるもの。
    くっつけるときに、それぞれの文の中で共通のもの(の一つ)を、その関係代名詞で置き換えます(だから代名詞)。

    dontは特に、前置詞 de+何か を置き換えます。

    c’est vraiment de montrer, défendre le travail de quelqu’un dont on aime la démarche
    を関係代名詞を使わずに2つにばらすと

    c’est vraiment de montrer, défendre le travail de quelqu’on.
    on aime la démarche de quelqu’on.
    共通しているのは de quelqu’on 誰か

    ça fait longtemps que ~

    ~して長いですか?

    インタビューのとき、「虎と小鳥」では必ず、この場所で開業してどのぐらいですか、これをどのぐらいやってますか、って聞いてます。

    考えてみると、これはインタビューにおける定番の質問ですね。

    Ça fait + 期間+que~「~してから~になります」という表現はこちらに集めていますので、さらに勉強したい方はごらんください。

    セーヌ川沿いの散歩~第12話 このエピソードでは、セーヌ川沿いでマッサージをしている人にやはりアントワーヌがインタビューしていました。



    今週の表現2つとその解説

    le temps de ~するあいだに 

    これはサンプルビデオの55秒で出てきます。

    すべての手配や、シーズンごとのプログラムを順調に展開させて、1年半、現代美術のアーティストの展覧会をしていますね。(意訳です)。

    ギャラリー『20の瞳』
    オーナーのバジル

    Et le temps de réussir à mettre tout en place, à faire des programmations sur une saison, euh voilà ça fait euh…un an et demi qu’on fait des expos d’artiste contemporains.

    この長い文章を直訳すると
    必要なものをすべて確立することと、ひとつのシーズンのプログラムを作ることが上手くいく間に、もう1年半、現代美術の展覧会をしています。

    ここの le temps de は~するあいだに、という意味。

    何をしていた間かというと、
    le temps de réussir à mettre …
    必要なことを手配するのがうまくいく間

    le temps de réussir à faire …
    プログラムを作るのがうまくいく間
    の2つです。

    直訳すると変ですけど、そういうことがうまくいって、気づくと現代美術のアーティストの展覧会をもう1年半ほどやってますね~、という感じ。

    自分では発想できない文です。

    On va dire いわゆる、いわば

    アントワーヌがアーティストのセバスティアンに質問します。

    それで、いわゆる「安全性のモチーフ」は他の作品にも見られますか?

    ギャラリー『20の瞳』
    アーティストのセバスティアン

    Et… et pour le coup ce, ce travail sur euh, les motifs sécuritaires, on va dire, tu les as…on les retrouve dans d’autres œuvres ?

    「安全性のモチーフ」って何?って思いますよね。

    セバスティアンは、「現代の監視される社会における、危険なものを美しいもので包み込んで安全に見せている、その美しいものをモチーフにして作品を作っている」とのことです。その意匠は幾何学模様です。

    書いてて、自分でも今ひとつわかりません^^;

    封筒の中身が見えないように、よく白い封筒の裏側に細かい幾何学模様が印刷してあるのがありますよね?私は単にその模様がきれいだから、それを作品のモチーフにしているのだと思ったのです。が、現代社会をユーモラスに告発しているとか。

    そこで、アントワーヌは、

    「えーと、もしかして、解釈が間違っているかもしれませんが、そのいわゆる「安全性のモチーフ」は、他の作品にも使われていますか?」

    と聞いています。

    on va dire ほかの例
    Il a échoué dans son projet, on va dire.
    彼の計画は失敗した、ってことかな。

    on va dire は会話では
    on va dire ça comme ça.
    まあ、そういうことです。

    という形でよく使われます。

    ★関連サイト
    このギャラリーのホームページはこちら
    L'Oeil du Vingtième | Galerie | 24 rue de la Réunion 75020 Paris

    ホームページに、今回登場したセバスティアンという人の展覧会の説明があります。作品ものっています。

    「安全性のモチーフ」について知りたいはぜひごらん下さい。
    Exposition : Sébastien Mettraux | L'Oeil du Vingtième

    いかがでしたか?

    今週は、ちょっと難しかったかもしれないですね。

    画廊のオーナーのバジルが、「『20の瞳』はどのぐらいやってますか?」と聞かれたとき、「『20の瞳』ですか?」と2回聞き返しています。

    初めてこの動画を見たとき、「ここに決まってるじゃん?」と不信に思いました。

    実は、この場所は彼のお母さんの昔のアトリエです。バジルのお父さんもアーティストで、彼自身もアーティスト。

    彼はいろんなギャラリーに縁があったのです。だから、「ここですか?」と確認していたわけ。

    私は、彼が聞き返していることから、「他にも画廊があるのかな」と思いつくべきだったのです。

    同時に、インタビューでも映画でも、話していることを理解するには、こういった周辺知識があるのとないのとでは、大きく違うものだ、と改めて思いました。






    関連記事

    1. ソカ(ニース名物)

      虎と小鳥のフランス日記

      ニースでソカを食べる~「虎と小鳥のフランス日記」第18話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバーは第18話、ニース編の…

    2. ヴァンセーヌの森の植物園

      虎と小鳥のフランス日記

      ヴァンセーヌの森植物園@パリ「虎と小鳥のフランス日記」第108話

      今週の虎と小鳥の舞台はヴァンセーヌの森植物園でした。パリの東、…

    3. パリ

      虎と小鳥のフランス日記

      アズディン・アライアの大回顧展~「虎と小鳥のフランス日記」第130話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」はアズディン・アライアの大回顧展を見に…

    4. レトロなソファ

      虎と小鳥のフランス日記

      第32話 マルシェ・レトロ「虎と小鳥のフランス日記」

      「虎と小鳥のフランス日記」第32話の受講メモです。この回のタイトルは「…

    5. リュクサンブール公園

      虎と小鳥のフランス日記

      リュクサンブール公園・その1~「虎と小鳥のフランス日記」第14話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバーは14話を学習しました…

    6. ブシー・サン・マルタン教会

      虎と小鳥のフランス日記

      ブシー・サン・マルタン教会(パリ郊外)「虎と小鳥のフランス日記」第121話

      今週の虎と小鳥は、パリから東へおよそ25キロ行ったところにある村、ブシ…

    コメント

      • 樋沼達雄
      • 2014年 4月 23日

      Sébastien Mettraux 氏は数年前から作品を発表してる人のようですが、みずからを現代アートの何派に位置づけているのでしょうか。それとも完全に一人だけで世間と縁を切って創作しているのでしょうか。アーテイストたちはは仲間と切磋琢磨スルケースが多くあるようで、したがって「何々派」という名称がついています。現代アートには数十の流れがあります。完全に孤独の人もいるのでしょうが、彼がどちらか、私にはわかりなせん。。
      http://www.oeilduvingtieme.fr/expositions/sebastien-mettraux/
      に寄せられた解説の最後に、L’Oeil du vingtième に出品されていない作品が掲載されています。左側の正方形の絵と、全く同じ構図の絵を Marevich は描いています。それと全く同じ構図の絵を描いて、(色も同系等)、ナイフでキャンバスを真っ二つに切り裂いた作品を斎藤義重は発表しています。私は実際に見たことがあります。Mettraux 氏 はまだ自分の世界を模索しているようにも感じます。「危険なものを美しく包んで隠す」派かどうか注目したいところです。

        • フランス語愛好家
        • 2014年 4月 24日

        樋沼さん、こんにちは。
        この青い正方形の絵の絵の具(?)はセシウム137の解毒剤なんですね。

        絵の後ろには処方箋まで添えるなんて、彼はユーモアのある人だなと思いました。

        コメント、ありがとうございます。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    おすすめ記事いろいろ

    1. フランス語のことわざ2~卵を割らずにオムレツは作れない
    2. バレンタインデーに関する言葉:かわいいフランス語教えます~そ…
    3. 東京の人混みに慣れません~フランスダイレクトスクール『不思議…
    4. ハロウィン・コスチュームのアイデア その3(終)~ディズニー…
    5. ナンシー・シナトラ「にくい貴方」のフランス語版の訳詞
    6. Éblouie par la nuit『眩しい夜』~ザーズ(…
    7. すずらんの咲く頃・ダニエル・ダリュー、歌と訳詞。
    8. 抽象名詞(1)美しさや希望~かわいいフランス語教えます(10…
    9. エリック・サティ~Je Te Veux(ジュ・トゥ・ヴ)、歌…
    10. 第66回カンヌ国際映画祭に降るスターの雨

    新しく書いた記事です。

    1. プチ・ニコラの夏休み・予告編のフランス語
    2. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
    3. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
    4. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
    5. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
    6. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
    7. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
    8. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …
    9. 第二次世界大戦で起きた奇跡の救出作戦、「ダンケルクの戦い」と…
    10. アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。

    おすすめのまとめ記事

    1. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
    2. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
    3. フランス語のことわざ~目次 その3
    4. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
    5. 猫に関連する記事の目次~猫好きさんに捧ぐ
    6. ニュースの記事のまとめ(1)
    7. フランス語入門日記~目次を作りました
    8. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
    9. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
    10. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次

    フランス語の勉強法とか

    1. ペンディクテ中
    2. penのイラスト
    3. 黒板
    4. 黒板
    5. 星の王子さまの本

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. パリのアガット

      不思議の国のフランス

      パリに住むとき、1番問題になることとは?
    2. 猫の顔

      時事ニュース

      パリで猫専用ホテル建設のプロジェクトが進行中
    3. ムフタール通りのカミーユ

      虎と小鳥のフランス日記

      ムフタール通りのマルシェ「虎と小鳥のフランス日記」第5話
    4. バラ

      名言

      私が愛する2つのもの:名言(20)バレンタインにおすすめ
    5. シャネルの5番

      名言

      ココ・シャネル~かけがえのない人間になる方法とは?(名言その3)
    PAGE TOP