ギャラリー『20の瞳』

虎と小鳥のフランス日記

パリ20区のギャラリー『20の瞳』~「虎と小鳥のフランス日記」第147話

セバスティアンの作品

今週の「虎と小鳥」はアートがテーマ。
パリの20区にあるこじんまりとしたギャラリーが舞台です。

アントワーヌがまずオーナーのバジル、つぎにそこで作品を展示していたアーティストのセバスティアンにインタビュー。

オーナーの話はともかく、アーティストの作品解説のフランス語は難しいですね。芸術作品の場合、作品に語らせて、自分は語る必要はないとも言えます。でもこのセバスティアンはとても雄弁でした。

サンプルビデオがありますのでごらんください。
オーナーへのインタビューです。
インタビューだからはっきり話してます。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

36秒ぐらいのところで話している姿が見える方が、今回、作品を解説してくれたアーティストのセバスティアンです。

きょうのメニュー

  • サンプルビデオのスクリプトと和訳
  • 今週の表現2つとその解説
  • それでは、復習、行ってみよう!



    サンプルビデオのスクリプトと和訳

    ちょっと長いけどのせますね。le temps de は「今週の表現」です。

    スクリプト

    Bonjour à tous. Donc aujourd’hui je suis tout seul. Camille n’est pas avec moi.

    Mais je vais vous emmener découvrir une galerie dans le 20ème arrondissement, qui s’appelle «L’œil du vingtième».

    Dis-moi Basile, ça fait longtemps que vous avez lancé le…la galerie ?

    «L’œil du vingtième»? La galerie «L’œil du vingtième» ? Ça fait deux ans.

    Ouais.

    Et on la codirige à deux, avec Paul Calauri.

    D’accord.

    Euh… on a commencé, c’était plutôt de la brocante.

    Ouais.

    Et le temps de réussir à mettre tout en place, à faire des programmations sur une saison, euh voilà ça fait euh…un an et demi qu’on fait des expos d’artiste contemporains.

    D’accord.

    Donc on, on…tout le lieu est consacré à un artiste, ou, quand on fait une expo thématique, à…deux, trois. Et euh…et c’est vraiment de montrer, défendre le travail de quelqu’un dont on aime le…la démarche, quoi.

    Ouais.

    Et euh…un boulot de galeriste, quoi.

    和訳

    皆さん、こんにちは。きょうは僕1人です。カミーユは一緒ではありません。パリ20区にある「ルイユ ドゥ ヴァンティエム (20の瞳)」を見に、皆さんをお連れしましょう。

    それで、バジル、このギャラリーを始めてどのぐらい長いんですか?

    「20の瞳」?ギャラリー「20の瞳」ですね?2年です。

    はい。

    ポール・カロリと2人で共同経営しています。

    そうですか。

    はじめはどちらかというと、古物を売っていました。

    ええ。

    すべての手配や、シーズンごとのプログラムを順調に展開させて、1年半ほど現代美術のアーティストの展覧会をしていますね。

    なるほど。

    この場所は1人のアーティストの展覧会をしています。または、2,3人のテーマ別の展覧会も。いいなと思うアプローチをしているアーティストの作品を紹介し、支持しています。

    はい。

    つまりギャラリーの仕事ですね。

    単語メモ

    emmener  連れて行く

    découvrir 発見する、見つける
    この単語は「見つける」という意味ですが、日本語では、「知る」と訳すほうがぴったり来る場合があります。

    lancer 事業などを起こす、開始する

    mettre … en place ~を確立する、実施する 

    démarche  アプローチ

    quoi ここでは間投詞 つまり、要するに

    文法メモ

    関係代名詞 dont 

    関係代名詞は2つの文をくっつけるもの。
    くっつけるときに、それぞれの文の中で共通のもの(の一つ)を、その関係代名詞で置き換えます(だから代名詞)。

    dontは特に、前置詞 de+何か を置き換えます。

    c’est vraiment de montrer, défendre le travail de quelqu’un dont on aime la démarche
    を関係代名詞を使わずに2つにばらすと

    c’est vraiment de montrer, défendre le travail de quelqu’on.
    on aime la démarche de quelqu’on.
    共通しているのは de quelqu’on 誰か

    ça fait longtemps que ~

    ~して長いですか?

    インタビューのとき、「虎と小鳥」では必ず、この場所で開業してどのぐらいですか、これをどのぐらいやってますか、って聞いてます。

    考えてみると、これはインタビューにおける定番の質問ですね。

    Ça fait + 期間+que~「~してから~になります」という表現はこちらに集めていますので、さらに勉強したい方はごらんください。

    セーヌ川沿いの散歩~第12話 このエピソードでは、セーヌ川沿いでマッサージをしている人にやはりアントワーヌがインタビューしていました。



    今週の表現2つとその解説

    le temps de ~するあいだに 

    これはサンプルビデオの55秒で出てきます。

    すべての手配や、シーズンごとのプログラムを順調に展開させて、1年半、現代美術のアーティストの展覧会をしていますね。(意訳です)。

    ギャラリー『20の瞳』
    オーナーのバジル

    Et le temps de réussir à mettre tout en place, à faire des programmations sur une saison, euh voilà ça fait euh…un an et demi qu’on fait des expos d’artiste contemporains.

    この長い文章を直訳すると
    必要なものをすべて確立することと、ひとつのシーズンのプログラムを作ることが上手くいく間に、もう1年半、現代美術の展覧会をしています。

    ここの le temps de は~するあいだに、という意味。

    何をしていた間かというと、
    le temps de réussir à mettre …
    必要なことを手配するのがうまくいく間

    le temps de réussir à faire …
    プログラムを作るのがうまくいく間
    の2つです。

    直訳すると変ですけど、そういうことがうまくいって、気づくと現代美術のアーティストの展覧会をもう1年半ほどやってますね~、という感じ。

    自分では発想できない文です。

    On va dire いわゆる、いわば

    アントワーヌがアーティストのセバスティアンに質問します。

    それで、いわゆる「安全性のモチーフ」は他の作品にも見られますか?

    ギャラリー『20の瞳』
    アーティストのセバスティアン

    Et… et pour le coup ce, ce travail sur euh, les motifs sécuritaires, on va dire, tu les as…on les retrouve dans d’autres œuvres ?

    「安全性のモチーフ」って何?って思いますよね。

    セバスティアンは、「現代の監視される社会における、危険なものを美しいもので包み込んで安全に見せている、その美しいものをモチーフにして作品を作っている」とのことです。その意匠は幾何学模様です。

    書いてて、自分でも今ひとつわかりません^^;

    封筒の中身が見えないように、よく白い封筒の裏側に細かい幾何学模様が印刷してあるのがありますよね?私は単にその模様がきれいだから、それを作品のモチーフにしているのだと思ったのです。が、現代社会をユーモラスに告発しているとか。

    そこで、アントワーヌは、

    「えーと、もしかして、解釈が間違っているかもしれませんが、そのいわゆる「安全性のモチーフ」は、他の作品にも使われていますか?」

    と聞いています。

    on va dire ほかの例
    Il a échoué dans son projet, on va dire.
    彼の計画は失敗した、ってことかな。

    on va dire は会話では
    on va dire ça comme ça.
    まあ、そういうことです。

    という形でよく使われます。

    ★関連サイト
    このギャラリーのホームページはこちら
    L'Oeil du Vingtième | Galerie | 24 rue de la Réunion 75020 Paris

    ホームページに、今回登場したセバスティアンという人の展覧会の説明があります。作品ものっています。

    「安全性のモチーフ」について知りたいはぜひごらん下さい。
    Exposition : Sébastien Mettraux | L'Oeil du Vingtième

    いかがでしたか?

    今週は、ちょっと難しかったかもしれないですね。

    画廊のオーナーのバジルが、「『20の瞳』はどのぐらいやってますか?」と聞かれたとき、「『20の瞳』ですか?」と2回聞き返しています。

    初めてこの動画を見たとき、「ここに決まってるじゃん?」と不信に思いました。

    実は、この場所は彼のお母さんの昔のアトリエです。バジルのお父さんもアーティストで、彼自身もアーティスト。

    彼はいろんなギャラリーに縁があったのです。だから、「ここですか?」と確認していたわけ。

    私は、彼が聞き返していることから、「他にも画廊があるのかな」と思いつくべきだったのです。

    同時に、インタビューでも映画でも、話していることを理解するには、こういった周辺知識があるのとないのとでは、大きく違うものだ、と改めて思いました。






    ピックアップ記事

    1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
    2. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
    3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

    関連記事

    1. エスモード

      虎と小鳥のフランス日記

      パリのエスモード・その1~「虎と小鳥のフランス日記」第162話

      虎と小鳥のフランス日記第162話の舞台は、エスモードです。エスモードは…

    2. 緑の葉っぱ

      虎と小鳥のフランス日記

      復興への願いをこめて~バイオリンと『雨ニモマケズ』

      こんにちは。penです。きょうは、「虎と小鳥のフランス日記」第…

    3. パリのクリスマス

      虎と小鳥のフランス日記

      グランマガザンのクリスマス「虎と小鳥のフランス日記」第31話

      毎週届く、フランス語の教材「虎と小鳥のフランス日記」。バックナンバーも…

    4. レ・アール

      虎と小鳥のフランス日記

      パリの中心レ・アール~「虎と小鳥のフランス日記」第159話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」第159話はレ・アールが舞台です。昔、…

    5. パリのリヨン駅

      虎と小鳥のフランス日記

      パリのリヨン駅~虎と小鳥のフランス日記第64話

      『虎と小鳥のフランス日記』のバックナンバー、今週は64話を学習しました…

    6. パリ

      虎と小鳥のフランス日記

      パリの教会コンサート~『虎と小鳥のフランス日記』第151話

      こんにちは。フランス語愛好家のpenです。今週の「虎と小鳥…

    コメント

      • 樋沼達雄
      • 2014年 4月 23日

      Sébastien Mettraux 氏は数年前から作品を発表してる人のようですが、みずからを現代アートの何派に位置づけているのでしょうか。それとも完全に一人だけで世間と縁を切って創作しているのでしょうか。アーテイストたちはは仲間と切磋琢磨スルケースが多くあるようで、したがって「何々派」という名称がついています。現代アートには数十の流れがあります。完全に孤独の人もいるのでしょうが、彼がどちらか、私にはわかりなせん。。
      http://www.oeilduvingtieme.fr/expositions/sebastien-mettraux/
      に寄せられた解説の最後に、L’Oeil du vingtième に出品されていない作品が掲載されています。左側の正方形の絵と、全く同じ構図の絵を Marevich は描いています。それと全く同じ構図の絵を描いて、(色も同系等)、ナイフでキャンバスを真っ二つに切り裂いた作品を斎藤義重は発表しています。私は実際に見たことがあります。Mettraux 氏 はまだ自分の世界を模索しているようにも感じます。「危険なものを美しく包んで隠す」派かどうか注目したいところです。

        • フランス語愛好家
        • 2014年 4月 24日

        樋沼さん、こんにちは。
        この青い正方形の絵の絵の具(?)はセシウム137の解毒剤なんですね。

        絵の後ろには処方箋まで添えるなんて、彼はユーモアのある人だなと思いました。

        コメント、ありがとうございます。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. ボジョレー・ヌーヴォーは何がそんなに特別なのか?
    2. アルミスティス(第一次世界大戦休戦記念日)とは?
    3. シンプルだけどおいしいフィナンシエのレシピ:フランスのお菓子…
    4. マキシム・ル・フォレスティエのサンフランシスコ(歌と訳詞)
    5. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
    6. 文学や小説に関する言葉:かわいいフランス語教えます(120)…
    7. シリアのラッカが解放され、イスラム国が事実上なくなった。
    8. クロード・モネの「睡蓮」がオランジュリー美術館に寄贈されるま…
    9. アメリカ・ラスベガスで起きたアメリカ史上最悪の銃撃事件。
    10. 初心者向け:英語とフランス語の発音で大きく違う5つのポイント…

    おすすめ記事いろいろ

    1. 歌と訳詞:プレヴェールに捧ぐ~セルジュ・ゲンズブール 前編
    2. かわいいフランス語、教えます~その60 いろいろな赤、ピンク…
    3. 『驚異の部屋』パリの剥製ショップ、デロールを訪問。
    4. 【簡単レシピ】チョコレートチップクッキーの作り方~バレンタイ…
    5. 2017年版、フランス語学習用日めくりカレンダーのレビュー。…
    6. かわいいフランス語教えます~その39 音楽~楽曲
    7. L20 バイリンガルになるには?
    8. かわいいフランス語教えます~その23 花言葉【第8回】
    9. ココ・シャネル~成功する人はどんな人?(名言その6)
    10. 『最強のふたり』(2): 型破りの介護人

    おすすめのまとめ記事

    1. フランス語の名言の記事の目次
    2. 猫に関連する記事の目次~猫好きさんに捧ぐ
    3. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
    4. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その3(48…
    5. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(1)
    6. 翻訳者養成講座関連記事の目次
    7. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
    8. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
    9. フランス語のことわざ~目次 その1
    10. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…

    フランス語の勉強法とか

    1. 黒板
    2. 星の王子さまの本
    3. 2018年フランス語日めくりカレンダー

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. 楽譜

      フランス映画

      映画『コーラス』(後編)予告編のフランス語
    2. ロンドン

      かわいいフランス語

      英語になってるフランス語~かわいいフランス語、教えます(65)
    3. イースターエッグ

      フランスの暦、年中行事

      イースターに卵の形をしたチョコレートを食べる理由~前編
    4. ガチョウのお母さん(マザーグース)

      フレンチポップスの訳詞

      ママは世界で1番美しい Maman la plus belle du Monde…
    5. 中国

      時事ニュース

      中国で親孝行が法的義務に
    PAGE TOP