秋のモンスーリ公園

フランス語を読む練習

Le Jardin(ジャック・プレヴェール)という詩を読んでみた。

ジャック・プレヴェールの Le Jardin (庭)という詩を紹介します。



ジャック・プレヴェールとは?

プレヴェール(1900-1977)は20世紀の有名なフランスの市井の詩人です。

詩だけでなく、たくさんの映画の脚本も書いています。またその詩が、数々のシャンソンの歌詞にもなっています。

脚本で有名なのは「天井桟敷の人々」、またこちらでご紹介している「霧の波止場」⇒ジャン・ギャバンとミッシェル・モルガン~「霧の波止場

シャンソンで有名なのは「枯葉」⇒『枯葉』Les Feuilles mortes イブ・モンタン~歌と訳詞

Le Jardin を朗読している動画

まず、朗読しているクリップをごらん下さい。

1分7秒

Des milliers et des milliers d’années
Ne sauraient suffire
Pour dire
La petite seconde d’éternité
Où tu m’as embrassé
Où je t’ai embrassée
Un matin dans la lumière de l’hiver
Au parc Montsouris à Paris
À Paris
Sur la terre
La terre qui est un astre.

訳してみます。
詩になってませんが、とりあえずこんな意味だということはわかると思います。

公園

何千年でも、何万年でも
足りやしないだろう
あのほんの一瞬の永遠を
語るためには
きみが僕にキスをして
僕がきみにキスをした
あの時
冬の光のあふれる朝
パリのモンスーリ公園で
パリで
この地球上で
この地球、それは宇宙の一つの星

・・・だいたいこんな感じです。

愛しあっている二人がキスをしていたとき、時が止まっていたんですね。
それはパリのモンスーリ公園の冬の朝のできごと。
そして、ここから場面がどんどんパンします。
公園⇒パリ⇒地球⇒宇宙

映像が目に浮かぶような詩です。

モンスーリ公園はパリの14区にある公園です。

緑がいっぱい。

DSC_5977

湖もあります。
Parc_Montsouris

この公園の南側がシテ U(Cité U 国際大学都市)とつながっています。

Cité Uは以前「虎と小鳥のフランス日記」第74話の舞台となりました。こちらもとてもきれいな学生寮です。
最新版 : 第74話 パリの国際大学都市

公園の写真をもっと見たい方はこちらへ⇒Le parc Montsouris

よくわかる!フランス語の解説

単語

jardin 庭、庭園、公園

jardin と parc のおおざっぱな区別
jardin 街の中にある公園
parc もともと城などについていた大規模な公園で、池や噴水があることが多い

millier 約千、複数形で、多数、無数
参考⇒数字 : 概数

sauraient savoir(~することができる)の条件法現在

astre 天体、星 アストゥル 「アスターダイヤモンド」という宝石屋さんがありますが、こちらは英語由来でしょうか。

幸運の星のもとに生まれる être né sous un astre favorable

文法 過去分詞の性数一致

tu m’as embrassé
je t’ai embrassée

embrasser キスをする の複合過去形ですが、
片方だけ過去分詞にEがついていることに注目。

助動詞にavoirをとる複合過去形で、直接目的語が過去分詞の前に置かれた場合、その目的語に性数一致する

というルールがあります。

tu m’as embrassé の形はme=自分(男性)に性数一致し、
je t’ai embrassée では te=女性に性数一致してEがついています。

過去分詞の性数一致についてはこの記事にまとめてあります。
ラジオ講座 応用編 2011年5月12日放送分-1 過去分詞の一致

Le Jardin が収録されている詩集など

いかがでしたか? パリは美しい公園がたくさんありますね。秋は、枯葉、春は花々が、パリジャンの目を楽しませています。

Le Jardin はParolesという詩集に入っています。



ジャック・プレヴェール関連記事

ジャック・プレヴェールの詩『朝食』は複合過去の学習に最適

『劣等生』という詩を読んでみた。

«L'accent grave» ジャック・プレヴェール

歌と訳詞 : Les Feuilles mortes 『枯葉』

ジャン・ギャバンとミッシェル・モルガン

歌と訳詞:プレヴェールに捧ぐ~セルジュ・ゲンズブール 前編

先週学習した「虎と小鳥のフランス日記」第90話 パリのル・プレヴェール(レストラン)はパリの「ル・プレヴェール Le Pré Verre」というレストランが舞台でした。

pré は草地、verre は ガラス、グラス、グラス1杯分、一杯の酒、という意味の単語ですが、実はこの店名は造語です。

店の創始者がジャック・プレヴェール(Jacques Prévert)という詩人を好きだからこういう名前をつけたのだそうです。

■2013年3月15日追記

コメントらんでさぼさまに教えてもらった動画です。
イブモンタンの「パリにて」という曲で、冒頭がこの詩です。

À Paris_Yves Montand à l´Olympia 4分5秒

さぼさま、教えていただきありがとうございます。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 月宮迎

    フランス語を読む練習

    『かぐや姫の物語』~その3

    スタジオ・ジブリの映画、『かぐや姫の物語』について書かれた記事を和訳し…

  2. 鳩時計

    フランス語を読む練習

    アニメ:『ジャックと機械じかけの心臓』~その2

    現在フランスで公開されているアニメーション映画、『ジャックと機械じかけ…

  3. pcで宿題をしている少女

    フランス語を読む練習

    ブログと著作権法について その2

    ブログと著作権に関する記事の第2回は、著作権について考えるきっかけにな…

  4. 七五三をするpen

    フランスの暦、年中行事

    七五三の由来~なぜ千歳飴は細長いの?

    11月15日は「七五三(しちごさん)」ですね。子どものときお祝…

  5. 日本画

    フランス語を読む練習

    フランスの子ども向けのサイトで日本に関する話を読んでみた

    以前フランス語の子どもむけのお話が読めるサイト(音声つき)で紹介したフ…

  6. バレエ

    フランス語を読む練習

    ミスティ・コープランド~夢を実現させたバレリーナ

    ミスティ・コープランドについて子ども新聞で読みました。コープラ…

コメント

    • さぼ
    • 2013年 3月 14日

    penさん、はじめまして! さぼという者です。

    ブログを読ませていただいて、虎と小鳥のフランス日記を受講して
    みたいなと思うようになりました。でも続けられるか不安です。

    取り上げられた詩で、
    学生の頃、授業で見たビデオを思い出し、youtubeで探したら
    ありました。
    http://www.youtube.com/watch?v=0do-UYWZKoY

    すてきな詩ですね。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 3月 15日

      さぼさま、はじめまして。ブログにご訪問ありがとうございました。
      また、コメントもいただきまして、うれしく思います。
      動画のリンク先、拝見しました。
      これを授業で使われたのですね。素敵ですね~。あとで記事に追加させていただきますね。

      「虎と小鳥のフランス日記」は物理的に時間がとれないと難しいかもしれないですが、ほかの人と情報交換できるので通信教育としては続けやすいと思います。
      マイペースでできるますし。何かご心配な点などありましたら、メールでご相談ください。
      こちらからどうぞ。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. おにぎりの作り方をフランス語で説明するには?
  2. 遊園地に関係のある言葉:かわいいフランス語(127)
  3. アメリカとメキシコの国境で親から引き離された子どもたち。
  4. モンテリマールのヌガーの作り方:フランスのお菓子(31)
  5. フランスの大型スーパー、ルクレール:CMのフランス語
  6. 最近のフランスのたばこ事情。政府は禁煙を奨励。
  7. 雨に関する言葉:かわいいフランス語教えます(126)
  8. 五月革命とは?: 1968年の5月、いかにフランスは変わった…
  9. キャラクテール:ジョイス・ジョナサン(歌と訳詞)
  10. ルノーの電気自動車、ZOE(ゾエ):CMのフランス語

おすすめ記事いろいろ

  1. シルヴィ・バルタン、あなたのとりこ・歌と訳詞
  2. 時間や時計に関する言葉:かわいいフランス語教えます(116)…
  3. Ignore-Moi (私を無視して):メラニー・パン~歌と…
  4. 学習法のミニレポート~全員プレゼントは9月23日まで
  5. 名言その8~愛にちなんだ言葉~人生は人を愛してこそ~アルフレ…
  6. 「まいにちフランス語」26:L48 疑問副詞
  7. ジェーン・バーキンの『無造作紳士』(アクアボニスト)歌と訳詞…
  8. ハロウィンに関連する単語~かわいいフランス語教えます(93)…
  9. 映画:「タイピスト!」Populaire(ポピュレール)予告…
  10. 突然炎のごとく(フランソワ・トリュフォー)~入門日記第23回…

おすすめのまとめ記事

  1. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  2. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  3. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  4. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  5. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  6. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  7. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
  8. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  9. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  10. 猫に関連する記事の目次~猫好きさんに捧ぐ

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 黒板
  3. 2018年フランス語日めくりカレンダー

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. サメ

    フレンチポップスの訳詞

    おしゃまな初恋:フランス・ギャル~歌と訳詞、フランス・ギャルの詳しいプロフィール…
  2. イースターのケーキ

    フランスの暦、年中行事

    イースターに卵の形をしたチョコレートを食べる理由~後編
  3. オリーブの小枝

    フランスにまつわるあれこれ

    アカデミー・フランセーズとは その2
  4. コーヒー豆

    虎と小鳥のフランス日記

    ムフタール通りのマルシェ「虎と小鳥のフランス日記」第5話
  5. 数字20

    数字

    フランス語の数字【第22回】~20(ヴァン)
PAGE TOP