帽子をかぶった人

フレンチポップスの訳詞

シェリーに口づけ~ミッシェル・ポルナレフ(歌と訳詞)

かわいいフランス語、教えます~その11 愛をこめた呼びかけでちらっとふれましたミッシェル・ポルナレフの « Tout, tout pour ma chérie »(シェリーに口づけ)を訳してみました。

上記の記事にも書きましたように、chérieは人の名前ではなく、ma chérie で「僕の恋人」「僕の愛しい人」という呼びかけです。

「シェリーに口づけ」は、おそらく日本で一番よく知られているポルナレフの作品ですね。とてもキャッチーな1969年発売の歌です。

ma chérieとmon amour という2つの愛の呼びかけが出てきますので、聞き取ってみてください。



Tout, tout pour ma chérie(すべてを、かわいい君に)

2分54秒

では、訳詞に挑戦!

すべてを、かわいい君にX4

ねえ、僕と一緒に来て
僕の腕にぶらさがって
すごく寂しいんだ
君がここにいなくて、
君の声がしなかったり、君のからだが感じられないとね
そう、だから来て!
僕のそばに来て
僕は、君のことは何も知らない
名前も、年も
それでもきみは後悔しないよ
だって、僕、あげるから、

すべてを、かわいい君にX4

大理石の台座の上にいる僕
ある日、落ちるかもしれないと恐れている
そばに誰もいないとね
でも、もし君が
僕といっしょに来てくれたら
僕のそばで歩いてくれるその人が
僕の苦しみを終わらせてくれるってわかるんだ。

ねえ、君、僕といっしょに来て
どうしても君が必要なんだ
君への愛はあふれんばかり
ぼくに君を抱きしめさせて
さあ、僕と来て
そして、どこにも行かないで
もう何年も君を待っていた
僕の恋人、僕は何年も泣いていたんだ

単語メモ

piédestal (円柱、彫像などの)台座、台石 複数:piédestaux

mettre fin à qc ~を終わらせる、(問題)にけりをつける

désarroi 不安、苦しみ

serrer 抱きしめる

ワンポイントフランス語~命令法

この歌には命令法が4種類出てきますが、うまい具合に文法ポイントが入っていますので、ちょっと解説します。

命令法について詳しくはこちら⇒13:初級編L35~動詞prendreと命令法

ぜんぶtu(きみ、ma chérieと呼びかけている人)への命令法です。命令といっても、ここでは「お願い」に近いですね。

命令法はふつうの文の主語をとるだけです。

でてきた命令法とふつうの文、そして動詞の不定法を書いておきます。

ごく素直な命令法

viens – Tu viens – venir 来る
pends – Tu pends – pendre ぶらさがる

Sの脱落など少し注意が必要なもの

・-er動詞と、allerとほか一部の動詞は現在形の活用のSが脱落。
・肯定の命令法に代名詞がつく場合は動詞の後ろにおきトレデュニオンで結ぶ。
・te,meがつくときはそれぞれ強勢形(toi,moi)になる。

laisse-moi – Tu laisses – laisser …をさせておく

否定の命令法

否定のとき、代名詞はふつうの文ど同じようにneと動詞のあいだにおく。

ne me quitte pas – Tu ne me quittes pas – quitter – ~から離れる
※quitterもer動詞なので、命令法では、tuの活用からSが落ちています。

さて、この曲はいたってシンプルなラブソングですが、ひとつだけ比喩が出てきますね。

un piédestal de cristal
クリスタルの台座

なぜ、彼はこんなものの上にいるんでしょうか?お人形さん?

こわれやすいってことかもしれません。実際、ポルナレフはかなり大胆な行動をする方ですが、反面ナイーブで繊細なのです。



関連動画

2分で彼のことを紹介したビデオを見つけましたので、貼っておきます。若いころのインタビューの映像もあります。話し声もとてもいいですね。

ピチカート・ファイヴのカバーをご紹介します。こちらもスピード感があっていいですよ。
5分5秒

●ポルナレフ(1944~)の経歴については「渚の思い出」の記事で書いています。
歌と訳詞:「渚の想い出」ミッシェル・ポルナレフ

ポルナレフのデビュー曲も記事にしています⇒歌と訳詞:ノンノン人形~ミッシェル・ポルナレフ

ポルナレフの他の曲も順次訳す予定です。時々ブログをチェックしてください。






ピックアップ記事

  1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. 雨の夜
  2. ミニスカート姿のバービー
  3. カプリ

    フレンチポップスの訳詞

    『カプリの恋の物語』エルヴェ・ビラール~歌と訳詞

    フレンチポップスの訳詞をするシリーズ。今回は『カプリの恋の物語』という…

  4. 秋の公園

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:秋のさなかに~マリー・ラフォレ

    きょうも秋の歌をご紹介します。前回のテテは歌詞が難しかったので…

  5. 犬と月

    フレンチポップスの訳詞

    アンドーシンの J’Ai Demande A La Lune (僕は月に尋ねた)の訳詞

    Indochine(アンドーシン)の2002年の大ヒット曲、J'Ai …

  6. こうもり

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:こうもり~トマ・フェルセン 前編

    ここのところ、ハロウィン関連の記事を書いていますが、この歌でしめたいと…

コメント

    • 黄色い猫
    • 2016年 3月 03日

    すごく素敵な和訳ありがとうございました。
    読んでて本当に感動しました。
    YOUTUBEで聴きながら歌詞読むと最高ですね!!
    これからも活躍してくださいね。

      • フランス語愛好家
      • 2016年 3月 04日

      黄色い猫さま

      はじめまして。penです。

      コメントありがとうございます。
      訳詞を楽しんでいただき、うれしいです。

      これからもよろしくお願いいたします。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 月の花:フランソワーズ・アルディ(歌と訳詞)
  2. 1918年の11月11日に起きたこと。
  3. サンジェルマン・デ・プレの歴史と名所
  4. いろいろな箱やケース:かわいいフランス語教えます(140)
  5. ハロウィンって何ですか?(子供むけの簡単な説明)
  6. 夏時間と冬時間。年に2度の時間の変更は、意味があるのか、ない…
  7. ヴェルサイユ宮殿って何ですか?
  8. マリー・アントワネット、世界のイコン
  9. 2019年のノーベル文学賞発表、2人の受賞者が象徴するもの。…
  10. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (後編)

おすすめ記事いろいろ

  1. ガレット・ブルトンヌ(厚焼きクッキー)の作り方:フランスのお…
  2. 男性形と女性形がある名詞リスト
  3. ハーブティのパッケージの英語とフランス語【第14回】
  4. かわいいフランス語、教えます~その7 女の子の名前
  5. 『クリスマスの12日』で数字の復習:歌と訳詞
  6. スマーフたちと失われた村(2017年アニメーション映画)の紹…
  7. Toi + Moi(トワプリュスモア)グレゴワール:歌と訳詞…
  8. フランスの人気ドラマ、Dix pour cent(10パーセ…
  9. フランス語と日本語の3つの大きな違い~お問い合わせに関しまし…
  10. 名言その2~ココ・シャネル~この世で一番勇気のいる行動とは?…

おすすめのまとめ記事

  1. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
  2. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  3. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  4. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)
  5. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  6. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  7. フランス語のことわざ~目次 その2
  8. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  9. ニュースの記事のまとめ(2)
  10. フランス語のことわざ~目次 その3

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 黒板
  3. フランス語の日めくり

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP