ムーラン・ルージュ

虎と小鳥のフランス日記

音楽の街ピガール「虎と小鳥のフランス日記」第45話

「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバー、きょうはピガールのエピソードをご紹介します。

ピガールはパリの北のほうにある場所で、9区と18区のあたり。

ムーランルージュ(Moulin Rouge)があるところですね。

歓楽街として有名ですが、モンマルトルとは逆の方向のピガールの南のほう(9区)には楽器屋さんがたくさん並んでいます。

ここでカミーユが、サックスを首からさげる使うストラップを探すというのが今回の趣向です。

どの店にあるのかわからないけど、とりあえず買いに来たのです。

今回のエピソードの特徴は長いこと。4分45秒ぐらいあり、スクリプトのPDFも3枚あります。

30~40話のあたりのエピソードは長いものが多いですね。

しかも、45話は聞き取りが難しいです。熟語が多いし、しゃべりが早いです。

では、いつものように3つのキーフレーズを紹介します。



3つのキーフレーズ

キーフレーズその1

地下鉄から出てきました。

私が背負っている、この可愛い動物のために、ある物を買いに行きます。でも、何かは言わないわよ。こっちです。

ピガール

キーフレーズその1にすでに文が三つもあります。

背中の動物というのは、ケースに入った彼女のサックスです。

キーフレーズその2

地下鉄の駅から歩いて、ドゥエ通り(la rue de Douai)に来ました。

ここが楽器街です。

カミーユはアントワーヌに「実は私が探してるのはcordelière(ストラップ)なの。これって何かわかる?」と言います。

アントワーヌがわからないと言ったので、それは首にかけるものなんだけど、と説明します。

それで、丈夫で柔軟なサクソフォーン・ストラップを見つけなければ。でもどこに行けばいいのかな?何かいいアイデアある?

ピガール

キーフレーズその3

最初の店にはなかったので、2件目の店にやってきました。

親切な店のおじさんが、いらっしゃいませ、どうぞこちらへ、と言うのに対して

ありがとうございます。私のサックス用に、サクソフォーン・ストラップを探しているのですが・・。

ピガール

答え
1. Je vais acheter quelque chose pour mon petit animal derrière. Mais je te dis pas quoi. On va aller par là.

2. Donc y faut que je trouve une bonne cordelière, bien élastique. Donc euh…j’sais pas trop où aller. T’as une idée toi ?

3. Merci, je…en fait je cherche une cordelière pour euh…un sax…pour mon saxophone.

店のおじさん。親切な人でした。

ピガール

cordelière(ストラップ)をつけて様子をチェック。30ユーロでした。

ピガール

キーフレーズをちょっぴり解説

1.On vas aller par là. こっちよ。

こっちの方向に行きましょう、という意味です。

là ってけっこう出てきますね。時間的に今、という意味のときもあるし、場所がこっち、という場合もあります。

2.Donc y faut que je trouve une bonne cordelière

このyはilのことです。il faut que ~しなければならない、のくだけた表現です。

ここでは、y faut que je trouveを一気に、ひじょうに早口でしゃべっています。しかも、となりでバイクがブワ~ンと通りすぎてるので、ますます聞き取りにくいです。

bonne cordelièreのところを強く、ゆっくりしゃべっているので、ああ、ストラップがほしいのね、とわかるぐらいでしょうか。

3.j’sais pas trop où aller …どこへ行けばいいのかわからない

j’sais pas = je ne sais pas

j’sais pas trop où allerも早く言っており、しかも、顔をむこうにむけてるので、マイクがあんまり音を拾ってないのか、パトロアレ みたいにしか聞こえないですね。

4.T’as une idée toi ? ねえ、なにか(いい)考えある?

どこに売ってるか知ってる?ということです。

T’as une idée toi ? = Tu as une idée toi ?

ここはタニデトワと聞こえます。

今回のキーフレーズは、構文は難しくないのですが、カジュアルな表現であり、早く話しているので、聞き取りが難しいです。

ここが一発で聞き取れれば、相当自信を持っていいのではないでしょうか? 私はスクリプトを見ながら聞いても「う~む」とういうレベルです。

きょうのアルバム

街の様子を一枚におさめました。雰囲気がわかるでしょうか?

ピガール



きょうの豆知識:ムーラン・ルージュ

ピガールでひときわ目立つ赤い風車、ムーラン・ルージュについてご紹介します。

ムーラン・ルージュ

Moulin rouge のmoulinは風車、rougeが赤い、という意味の単語です。

いわゆるミュージック・ホールで、一流アーチストによるさまざまなショーが行われています。ショーを見る時、高いお酒やご馳走を食べることができるようです(未体験です)。

ムーラン・ルージュは、1889年のパリ万博のときにダンス・ホールとして誕生。

フレンチカンカンという踊り子さんがみんなで足をふりあげる踊りで有名ですね。

1914年火事で焼けてしまい、1918年にミュージック・ホールとして新たに作られ、ダンス・ホールはその隣に建設。

現在のムーラン・ルージュと呼ばれている場所はダンス・ホールのほうです。

画家のトゥールーズ・ロートレック(1864-1901)が、ムーラン・ルージュのポスターや絵をたくさん描いていますね。

この動画は英語ですが、彼の絵のモデルであり、ムーラン・ルージュの人気ダンサー、ジャンヌ・アヴリルを描いた作品を集めた展覧会の説明です。

3分55秒

動画では、ロートレックがムーラン・ルージュにいるところを別の画家が描いた絵が紹介されていましたね。

昔のムーラン・ルージュにあった大きな象は万博から買い取ったものだそうです。ものすごく目立っていたことでしょう。






ピックアップ記事

  1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. セーヌ川

    虎と小鳥のフランス日記

    セーヌ川沿いのダンス「虎と小鳥のフランス日記」第113話

    お盆休みも終わり、また「虎と小鳥のフランス日記」の配信が始まりました。…

  2. レフェ・ビュル

    虎と小鳥のフランス日記

    パリのセレクトショップ:レフェ・ビュル~「虎と小鳥のフランス日記」第166話

    「虎と小鳥のフランス日記」最新エピソードではレフェ・ビュルという素敵な…

  3. パリのイースター

    フランスの暦、年中行事

    パック(イースター)2014年~「虎と小鳥のフランス日記」第149話

    今週の「虎と小鳥」は、イースターの話題です。イースターは復活祭。…

  4. ベルシー公園

    虎と小鳥のフランス日記

    「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話

    「虎と小鳥のフランス日記」の各エピソードの3つのキーフレーズを書いた記…

  5. コントワール・ド・ナチュール

    虎と小鳥のフランス日記

    コンポステラへの道~パリ発「虎と小鳥のフランス日記」第120話

    今週の虎と小鳥のフランス日記の舞台はパリの5区にある Le Compt…

  6. パリのクリスマス

    虎と小鳥のフランス日記

    グランマガザンのクリスマス「虎と小鳥のフランス日記」第31話

    毎週届く、フランス語の教材「虎と小鳥のフランス日記」。バックナンバーも…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. プラスチックの海を掃除する船、オーシャンクリーンアップ
  2. レオナルド・ダ・ヴィンチ、天才のひらめき
  3. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  4. ベーキング・お菓子作りに関係のある言葉:かわいいフランス語教…
  5. ムッシュ・アンリと私の秘密:予告編のフランス語
  6. アルフォンス・ミュシャ、ベル・エポックのイコン。
  7. ガレット・ブルトンヌ(厚焼きクッキー)の作り方:フランスのお…
  8. Pupille(後見人のいる孤児):予告編のフランス語
  9. そこへ行くために(Pour en arriver là):ダ…
  10. なぜプラスチックのストローの使用が禁止されるのか?

おすすめ記事いろいろ

  1. ペトゥラ・クラーク『恋のダウンタウン』フランス語バージョンの…
  2. 「殺意は薔薇の香り」後編~予告編のフランス語
  3. 映画『プチ・ニコラの夏休み』がフランスで公開 前編
  4. フランス語を始めて二ヶ月半たったころ~入門日記第13回
  5. 自分の性格を語るフランス語の表現と偏見について
  6. ワインのラベルの読み方~不思議の国のFrance#5(フラン…
  7. ダリダの Le temps des fleurs (花の時代…
  8. チョコレートムース(ネスレ)のCMのフランス語
  9. そこへ行くために(Pour en arriver là):ダ…
  10. フランス語のことわざ28~金は良き僕(しもべ)にて悪しき主人…

おすすめのまとめ記事

  1. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  2. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  3. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  4. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  5. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
  6. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  7. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(2)
  8. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  9. フランス映画の予告編の記事のまとめ
  10. フランス語の名言の記事の目次

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. フランス語の日めくり
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP