ビッグ・バス・パリ

虎と小鳥のフランス日記

ビッグ・バス・パリでパリ散策~「虎と小鳥のフランス日記」第152話

虎と小鳥、最新号、第152話の紹介です。このエピソードは、久しぶりに、ザ・パリ観光 という趣。

カミーユが、ビッグ・バス・パリ(Big Bus Paris)に乗って名所を案内します。

オープンデッキのバスで行くパリ巡り。とても楽しそうです。

まず、サンプルビデオをごらんください。
今週のキーフレーズ3つのうち2つ入っています。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

■ きょうのメニュー

  • サンプルビデオのスクリプトと和訳
  • 3つのキーフレーズと解説
  • きょうの豆知識~ビッグ・バス・パリ
  • それでは、復習行ってみよう!



    サンプルビデオのスクリプトと和訳

    Coucou ! Aujourd’hui, je ne me trouve pas dans n’importe quel bus, mais dans un bus touristique à ciel ouvert, et on est prêts à faire une super belle balade.

    こんにちは。きょうはふつうのバスではなく、観光用のオープントップバスに乗っています。すてきなお散歩をしますよ。

    un bus touritique à ciel ouvert  観光用のオープントップバス;2階建てで屋根のないバス

    3つのキーフレーズと解説

    Coucou !

    カミーユの冒頭の挨拶

    こんにちは。

    ビッグ・バス・パリ

    Coucou !

    挨拶の「ククー」
    これはSalut ! と同じニュアンス。

    カミーユはよく使います。友だち同士のカジュアルな挨拶。
    基本的に女性が使う言葉だそうです。
    知らない人にはBonjour(ボンジューフ)と言ったほうがいいです。

    日本語に直すと「ヤッホ~」とか「オッハー」みたいな感じ。
    違うかな?

    coucou はもともと鳥のカッコーのことです。
    ※カッコーについてはこちらを⇒フランスの童謡の訳詞~遠くの森で

    n’importe quel +無冠詞の名詞

    n’importe quel bus どんなバス⇒普通のバス

    きょうはふつうのバスではなく、観光用のオープントップバスに乗っています。

    ビッグ・バス・パリ

    Aujourd’hui je ne me trouve pas dans n’importe quel bus, mais dans un bus touristique à ciel ouvert

    n’importe quel +無冠詞の名詞 で「どんな~でも、どの~でも」という意味。

    ここでは否定文なので
    je ne me trouve pas dans n’importe quel bus
    私はそのへんのどんなバスでもいい、というようなバスに乗っているわけではありません⇒きょうは特別なバスに乗っています

    というニュアンス。

    n’importe quel はよく出てきます。quel はあとに続く名詞に性数一致します。n’importe部分は変わりません。発音は皆同じです。

    例文
    N’importe quelle musique me fait plaisir.
    音楽なら何でも私は楽しいの。

    Peut-on donner n’importe quel prénom à son enfant ?
    子どもにはどんな名前でもつけることができますか。

    n’importe は ne + importer 
    importer は「重要である、大事である」、という意味の動詞です。
    ですから、この表現について調べたいときは、辞書で importer をひいてください。

    par ~を通って

    凱旋門のそばをバスが通りすぎたとき、カミーユがアントワーヌにここに上ったことがあるかと聞きました。

    – 一番上に上ったことある?
    – 一度だけね。
    – 私は一度もないわ。どこから上るの?
    – 地下からだよ。

    凱旋門

    T’es déjà monté tout en haut, toi ?
    Une fois, oui.
    Moi jamais. On monte par où, pour y aller ?
    Par le sous-sol.

    ここでのparは通過点(~を通って、~から)を示します。
    parの一番基本的な用法です。

    Pen est entrée par la porte principale.
    penは正面入口から入った。

    Je suis allé en Italie par la Suisse.
    私はスイス経由でイタリアへ行った。

    ※「上る」「入る」「行く」といった動詞と一緒に出てきそうですね。

    その場合、複合過去にするときは、助動詞はêtreを使うので、過去分詞が性数一致します。

    なんとなく、仏検で狙われそうな雰囲気です。

    ちなみに助動詞にêtreを使うのは aller, venir, partir, arriver, monter, descendre, entrer, sortir, tomber, naître, mourir, rester など移動を表す自動詞です。



    きょうの豆知識~ビッグ・バス・パリ

    ビッグ・バス・パリ

    このバスを運営しているBig Bus Tours(ビッグ・バス・ツアー)という会社はオープントップの観光バスを使った観光を提供している世界で一番大きな会社です。

    ロンドン、パリ、ニューヨークを始め、アブダビ、ブタペス、香港、上海など、15の都市で走っています。

    チケット(一日券か二日券)を買っておき、好きなところで、乗り降りします。

    パリには全部で10個の停留所があります。
    1. Tour Eiffel エッフェル塔
    2. Champ de Mars シャンドマー
    3. Opéra Garnier オペラ座
    4. Louvre-Pyramide ルーブル美術館 - ピラミッド
    5. Louvre-Pont des Arts ルーブル美術館 - ポン・デ・ザール
    6. Notre-Dame ノートルダム
    7. Musée d’Orsay オルセー美術館
    8. Champs-Elysées シャンゼリゼ
    9. Grand Palais グラン・パレ
    10. Trocadéro トロカデロ

    観光シーズンは15分起きに運行。

    カミーユが乗ってたのはガラガラでしたけど、夏場は混むんでしょうね。

    こちらはこの会社のプロモーションビデオです。

    なんか、ごくふつうに作ったビデオであまりおもしろくないですね。
    今回の「虎と小鳥」の動画のほうが、映像がきれいだし、ずっと楽しかったです。

    私、写真とか映像とか自分では撮影しないので、わからないのですが、被写体同じでも、撮り方によって、おもしろくなったり、つまらなくなったりするんだと実感しました。

    このバスについて、詳しくはホームページでどうぞ⇒Visites De Paris En Bus | Hop-On Hop-Off Paris | Big Bus Tours

    今回の動画は、ポンデザールで終わっていました。ルーブル美術館とフランス学士院の間にかかっている橋です。

    ここは歩行者専用の金属の橋。愛の南京錠がびっしりかかっています。

    ポン・デ・ザールの愛の南京錠

    南京錠に恋人同士の名前を書いて、橋にガチっとロックしておくと、愛がいつまでも続く。こんな幻想を抱いた人たちが、南京錠をかけるのです。

    きっとそばで売ってるんでしょうね。

    愛の南京錠についてはこちらに書いています。
    ああ、愛の南京錠「虎と小鳥のフランス日記」第112話

    カミーユが南京錠をかけるとき、てんとう虫(la cocinelle)を見つけて「縁起がいい」と言ってました。

    ポン・デ・ザール~てんとう虫

    フランスでは、てんとう虫は幸運を運んでくれると言われているそうです。

    日本でも「てんとう虫のサンバ」なんて歌があるくらいだから、かわいい虫だと思われてるんでしょうね。

    我が家では害虫扱いですが。

    もう一つの幸運の印は、日本と同じように四つ葉のクローバー(le trèfle à quatre feuilles)です。

    フランスで縁起が良いと思われているものを紹介しています⇒フランスの幸運のお守り:かわいいフランス語教えます(113)

    不吉なものに関する、フランスの迷信はこちら⇒13日の金曜日恐怖症

    ほんの少しでもフランス語を勉強しておくと、ずっと観光が楽しくなりそうです。






    ピックアップ記事

    1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
    2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
    3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

    関連記事

    1. ベルヴィル劇団

      虎と小鳥のフランス日記

      パリで演劇を鑑賞する~「虎と小鳥のフランス日記」第154話

      「虎と小鳥のフランス日記」最新号、第154話は、「カミーユと劇場へ」と…

    2. サントワンの蚤の市

      虎と小鳥のフランス日記

      サントワンの蚤の市「虎と小鳥のフランス日記」第39話

      毎週届く、フランス語の教材「虎と小鳥のフランス日記」。バックナンバーも…

    3. パリの田舎町

      虎と小鳥のフランス日記

      パリの田舎町「虎と小鳥のフランス日記」第105話

      今週の虎と小鳥のフランス日記はパリの田舎町(La campagne à…

    4. リュクサンブール公園

      虎と小鳥のフランス日記

      リュクサンブール公園・その1~「虎と小鳥のフランス日記」第14話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバーは14話を学習しました…

    5. トロカデロ広場

      虎と小鳥のフランス日記

      頑張れ、レ・ブルー~「虎と小鳥のフランス日記」第63話

      「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバー、第63話を見ました。今回の…

    6. 虎と小鳥のフランス日記 第88話

      虎と小鳥のフランス日記

      「虎と小鳥のフランス日記」第88話 日曜日の音楽のリハーサル

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」の受講メモです。今回は、カミーユ(Ca…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. プラスチックの海を掃除する船、オーシャンクリーンアップ
    2. レオナルド・ダ・ヴィンチ、天才のひらめき
    3. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
    4. ベーキング・お菓子作りに関係のある言葉:かわいいフランス語教…
    5. ムッシュ・アンリと私の秘密:予告編のフランス語
    6. アルフォンス・ミュシャ、ベル・エポックのイコン。
    7. ガレット・ブルトンヌ(厚焼きクッキー)の作り方:フランスのお…
    8. Pupille(後見人のいる孤児):予告編のフランス語
    9. そこへ行くために(Pour en arriver là):ダ…
    10. なぜプラスチックのストローの使用が禁止されるのか?

    おすすめ記事いろいろ

    1. プチ・ニコラ(映画)予告編のフランス語(前編)
    2. 「まいにちフランス語」14:初級編L36~動詞finir
    3. 総合力の試される翻訳は一つの作品
    4. ジャン・フェラ「季節」:歌と訳詞。季節の単語の復習をしよう
    5. 「まいにちフランス語」28:L50 代名動詞 その2
    6. パリは好きだけど、嫌いでもある。そんな気持ちを言い表すフラン…
    7. L9 フランスのホテルでのトラブル
    8. 映画 Stella (ステラ)予告編のフランス語 その2
    9. 『双子姉妹の歌(ロシュフォールの恋人たちより)』~「虎と小鳥…
    10. ペトゥラ・クラーク『恋のダウンタウン』フランス語バージョンの…

    おすすめのまとめ記事

    1. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
    2. フランス語のことわざ~目次 その3
    3. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
    4. フランス映画の予告編の記事のまとめ
    5. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
    6. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで
    7. ハロウィン関連記事の目次
    8. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
    9. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
    10. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1

    フランス語の勉強法とか

    1. 星の王子さまの本
    2. 黒板
    3. フランス語の日めくり

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP