ビッグ・バス・パリ

虎と小鳥のフランス日記

ビッグ・バス・パリでパリ散策~「虎と小鳥のフランス日記」第152話

虎と小鳥、最新号、第152話の紹介です。このエピソードは、久しぶりに、ザ・パリ観光 という趣。

カミーユが、ビッグ・バス・パリ(Big Bus Paris)に乗って名所を案内します。

オープンデッキのバスで行くパリ巡り。とても楽しそうです。

まず、サンプルビデオをごらんください。
今週のキーフレーズ3つのうち2つ入っています。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

■ きょうのメニュー

  • サンプルビデオのスクリプトと和訳
  • 3つのキーフレーズと解説
  • きょうの豆知識~ビッグ・バス・パリ
  • それでは、復習行ってみよう!



    サンプルビデオのスクリプトと和訳

    Coucou ! Aujourd’hui, je ne me trouve pas dans n’importe quel bus, mais dans un bus touristique à ciel ouvert, et on est prêts à faire une super belle balade.

    こんにちは。きょうはふつうのバスではなく、観光用のオープントップバスに乗っています。すてきなお散歩をしますよ。

    un bus touritique à ciel ouvert  観光用のオープントップバス;2階建てで屋根のないバス

    3つのキーフレーズと解説

    Coucou !

    カミーユの冒頭の挨拶

    こんにちは。

    ビッグ・バス・パリ

    Coucou !

    挨拶の「ククー」
    これはSalut ! と同じニュアンス。

    カミーユはよく使います。友だち同士のカジュアルな挨拶。
    基本的に女性が使う言葉だそうです。
    知らない人にはBonjour(ボンジューフ)と言ったほうがいいです。

    日本語に直すと「ヤッホ~」とか「オッハー」みたいな感じ。
    違うかな?

    coucou はもともと鳥のカッコーのことです。
    ※カッコーについてはこちらを⇒フランスの童謡の訳詞~遠くの森で

    n’importe quel +無冠詞の名詞

    n’importe quel bus どんなバス⇒普通のバス

    きょうはふつうのバスではなく、観光用のオープントップバスに乗っています。

    ビッグ・バス・パリ

    Aujourd’hui je ne me trouve pas dans n’importe quel bus, mais dans un bus touristique à ciel ouvert

    n’importe quel +無冠詞の名詞 で「どんな~でも、どの~でも」という意味。

    ここでは否定文なので
    je ne me trouve pas dans n’importe quel bus
    私はそのへんのどんなバスでもいい、というようなバスに乗っているわけではありません⇒きょうは特別なバスに乗っています

    というニュアンス。

    n’importe quel はよく出てきます。quel はあとに続く名詞に性数一致します。n’importe部分は変わりません。発音は皆同じです。

    例文
    N’importe quelle musique me fait plaisir.
    音楽なら何でも私は楽しいの。

    Peut-on donner n’importe quel prénom à son enfant ?
    子どもにはどんな名前でもつけることができますか。

    n’importe は ne + importer 
    importer は「重要である、大事である」、という意味の動詞です。
    ですから、この表現について調べたいときは、辞書で importer をひいてください。

    par ~を通って

    凱旋門のそばをバスが通りすぎたとき、カミーユがアントワーヌにここに上ったことがあるかと聞きました。

    – 一番上に上ったことある?
    – 一度だけね。
    – 私は一度もないわ。どこから上るの?
    – 地下からだよ。

    凱旋門

    T’es déjà monté tout en haut, toi ?
    Une fois, oui.
    Moi jamais. On monte par où, pour y aller ?
    Par le sous-sol.

    ここでのparは通過点(~を通って、~から)を示します。
    parの一番基本的な用法です。

    Pen est entrée par la porte principale.
    penは正面入口から入った。

    Je suis allé en Italie par la Suisse.
    私はスイス経由でイタリアへ行った。

    ※「上る」「入る」「行く」といった動詞と一緒に出てきそうですね。

    その場合、複合過去にするときは、助動詞はêtreを使うので、過去分詞が性数一致します。

    なんとなく、仏検で狙われそうな雰囲気です。

    ちなみに助動詞にêtreを使うのは aller, venir, partir, arriver, monter, descendre, entrer, sortir, tomber, naître, mourir, rester など移動を表す自動詞です。



    きょうの豆知識~ビッグ・バス・パリ

    ビッグ・バス・パリ

    このバスを運営しているBig Bus Tours(ビッグ・バス・ツアー)という会社はオープントップの観光バスを使った観光を提供している世界で一番大きな会社です。

    ロンドン、パリ、ニューヨークを始め、アブダビ、ブタペス、香港、上海など、15の都市で走っています。

    チケット(一日券か二日券)を買っておき、好きなところで、乗り降りします。

    パリには全部で10個の停留所があります。
    1. Tour Eiffel エッフェル塔
    2. Champ de Mars シャンドマー
    3. Opéra Garnier オペラ座
    4. Louvre-Pyramide ルーブル美術館 - ピラミッド
    5. Louvre-Pont des Arts ルーブル美術館 - ポン・デ・ザール
    6. Notre-Dame ノートルダム
    7. Musée d’Orsay オルセー美術館
    8. Champs-Elysées シャンゼリゼ
    9. Grand Palais グラン・パレ
    10. Trocadéro トロカデロ

    観光シーズンは15分起きに運行。

    カミーユが乗ってたのはガラガラでしたけど、夏場は混むんでしょうね。

    こちらはこの会社のプロモーションビデオです。

    なんか、ごくふつうに作ったビデオであまりおもしろくないですね。
    今回の「虎と小鳥」の動画のほうが、映像がきれいだし、ずっと楽しかったです。

    私、写真とか映像とか自分では撮影しないので、わからないのですが、被写体同じでも、撮り方によって、おもしろくなったり、つまらなくなったりするんだと実感しました。

    このバスについて、詳しくはホームページでどうぞ⇒Visites De Paris En Bus | Hop-On Hop-Off Paris | Big Bus Tours

    今回の動画は、ポンデザールで終わっていました。ルーブル美術館とフランス学士院の間にかかっている橋です。

    ここは歩行者専用の金属の橋。愛の南京錠がびっしりかかっています。

    ポン・デ・ザールの愛の南京錠

    南京錠に恋人同士の名前を書いて、橋にガチっとロックしておくと、愛がいつまでも続く。こんな幻想を抱いた人たちが、南京錠をかけるのです。

    きっとそばで売ってるんでしょうね。

    愛の南京錠についてはこちらに書いています。
    ああ、愛の南京錠「虎と小鳥のフランス日記」第112話

    カミーユが南京錠をかけるとき、てんとう虫(la cocinelle)を見つけて「縁起がいい」と言ってました。

    ポン・デ・ザール~てんとう虫

    フランスでは、てんとう虫は幸運を運んでくれると言われているそうです。

    日本でも「てんとう虫のサンバ」なんて歌があるくらいだから、かわいい虫だと思われてるんでしょうね。

    我が家では害虫扱いですが。

    もう一つの幸運の印は、日本と同じように四つ葉のクローバー(le trèfle à quatre feuilles)です。

    フランスで縁起が良いと思われているものを紹介しています⇒フランスの幸運のお守り:かわいいフランス語教えます(113)

    不吉なものに関する、フランスの迷信はこちら⇒13日の金曜日恐怖症

    ほんの少しでもフランス語を勉強しておくと、ずっと観光が楽しくなりそうです。






    ピックアップ記事

    1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
    2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
    3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

    関連記事

    1. ベルシーのペニッシュ

      虎と小鳥のフランス日記

      ああ、愛の南京錠「虎と小鳥のフランス日記」第112話

      虎と小鳥のフランス日記最新号112話を見ました。今回は「ベルシ…

    2. チョコレート
    3. ミュージックシート

      虎と小鳥のフランス日記

      パリでライブ・デビュー~TIPAZBAND 虎と小鳥のフランス日記第97話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」は4月9日に行われたカミーユがボーカル…

    4. しろくまのぬいぐるみ

      虎と小鳥のフランス日記

      サン・ジェルマン・デ・プレのマルシェ・ド・ノエル~「虎と小鳥のフランス日記」第132話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」はパリのサンジェルマン・デ・プレ教会の…

    5. コントワール・ド・ナチュール

      虎と小鳥のフランス日記

      コンポステラへの道~パリ発「虎と小鳥のフランス日記」第120話

      今週の虎と小鳥のフランス日記の舞台はパリの5区にある Le Compt…

    6. シミエ(ニース)

      虎と小鳥のフランス日記

      シミエでバカンス「虎と小鳥のフランス日記」第117話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」は夏休みシリーズ。カミーユたちが8…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. 2019年のノーベル文学賞発表、2人の受賞者が象徴するもの。…
    2. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (後編)
    3. 男と女 人生最良の日々(2019):予告編のフランス語
    4. きっすいの政治家、シラク元フランス大統領、86歳で亡くなる
    5. 愛のシンフォニー:ミッシェル・ポルナレフ(歌と訳詞)
    6. アンテルマルシェ(スーパーマーケット)の見た目の悪い果物と野…
    7. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (前編)
    8. サヴァランの作り方:フランスのお菓子37
    9. フランスのティーンエイジャーの間で流行っているファッション。…
    10. 愛のケーキのレシピ(映画:ロバと王女より)の訳詞。

    おすすめ記事いろいろ

    1. ジャンヌ・モロー『つむじ風』~歌と訳詞
    2. 愛のシンフォニー:ミッシェル・ポルナレフ(歌と訳詞)
    3. タンタンの冒険/ユニコーン号の秘密(仏語版)の予告編。
    4. フランス語のことわざ52~クマを殺す前に皮を売る
    5. マヨネーズはフランス語で何という?【第26回】
    6. 地球を守るために日常生活でできること。
    7. 2019年のノーベル文学賞発表、2人の受賞者が象徴するもの。…
    8. フランス語用電子辞書:カシオエクスワードXD-N7200の音…
    9. イギリスのテリーザ・メイ首相、ブレグジット発動の手紙に署名。…
    10. フランス語のことわざ38~笑っているやつが犯人だ

    おすすめのまとめ記事

    1. フランス語のことわざ~目次 その2
    2. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
    3. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
    4. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
    5. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
    6. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
    7. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
    8. フランス語のことわざ~目次 その3
    9. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
    10. フランス語入門日記~目次を作りました

    フランス語の勉強法とか

    1. 星の王子さまの本
    2. フランス語の日めくり
    3. 黒板

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP