パリのお惣菜屋

虎と小鳥のフランス日記

美食家の楽園「虎と小鳥のフランス日記」第47話その1

パリ9区にある« Aux Pipalottes Gourmandes »という店が舞台の「虎と小鳥のフランス日記」第47話を勉強しました。

看板に「レストラン兼お惣菜テイクアウト店兼高級食料品」(Restaurant-Traiteur-Épicerie Fine)とあるお店です。

グルメなタイプの食品を販売しているだけでなく、中で食事もできる場所ですね。

今回はビデオも解説も長いです。きょうはまずサンプルビデオを学習しました。

サンプルビデオはこちら

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

続きにはスクリプトと和訳を書いています。



サンプル部分のスクリプト

À l’entrée du restaurant

– Mmm, on va se régaler.

Dans le restaurant, description du lieu

– Donc, nous sommes, ici… au restaurant, qui s’appelle : « Aux Pipalottes ». Euh…

– « Gourmandes ».

– « Aux Pipalottes gourmandes », tout à fait. Et donc euh… ce restaurant… fait à la fois traiteur.

On peut commander des desserts euh…y’a toutes sortes de choses.

On a envie de tout dévorer, là. A ma droite y’a…du bon vin, des bougies, des confitures… hum, des piments, du sel, du poivre, des sirops… des liqueurs, et puis… toutes sortes de desserts.

Donc euh…j’crois que ça va être sympa.

レストランの入り口で
うーん、ごちそうを食べるわよ。

レストランの中。場所の説明
え~、「オ・ピパロット」という名前のレストランにいます。え~と・・
グルモン
「オ・ピパロット グルモン」そうですね。それで、このレストランはお惣菜屋さんでもあります。

デザートなど、あらゆる種類のものを頼むことができます。

ここにあるもの、みんな食べたくなりますね。私の右には高級ワイン、キャンドル、ジャム、唐辛子、塩、コショウ、シロップ、お酒、それからいろんなデザートがあります。

食事も期待できますね。

わかりやすい!フランス語の解説

on va se régaler 

se régaler ごちそうを食べる。

前回、46話のキーフレーズその1で解説しています
フランス語で「ブロンズになる」とは~「虎と小鳥のフランス日記」第46話

tout à fait 完全にその通りです⇒その通り(同意を示す言葉)。

traiteur 仕出し屋、惣菜屋 おかずを売る店です。今ふうにいうとテイクアウト店。この店は、名前にgourmande (食いしん坊の)とあるように、特に食にこだわっている人の需要に応えられるような、高級な食品がたくさん置いてあります。お値段も高いと思われます。

On a envie de tout dévorer
avoir envie de ~したい
dévorer むさぼり食う、食べつくす
辞書には例文として「ハイエナが死肉をむさぼり食う(!)」とか「毛虫がバラの葉を食い尽くした」などとありますが、ただ食べるだけでなく「すっかり食べ尽くす」ニュアンス。

この店のもの、全部食べたくなるわ、ということです。
 
ça va être sympa
このça は状況で、vaはaller。「こんなにおいしそうなものが、いろいろあるし、これからからsympaになりそうです」⇒「食事もきっとおいしいに違いない」と訳しました。「くつろげそうね」でもいいかも。

レストランで注文待ちしているとき、使えそうな言い方ですね。

●この店のホームページはこちら
Aux Pipalottes Gourmandes – Restaurant – Traiteur – Epicerie Fine – Paris

aux pipalottes gourmandes

ホームページでは、店内をぐるっと360度、見られるのですが、もうすごいですよ。ほんとうに食品がぎっしり。

地震がないから、こういうふうに積めるんでしょうね。在庫チェック、大変そうです。



フランスのお菓子の紹介

店内にいろんなお菓子やお菓子メーカーのキャラクターグッズが置いてあり、ビデオを見ているととても楽しいです。

ひとつひとつ見ていくと、ブログの記事が最低でも5つは書けますね。きょうはごく簡単に4つ、ご紹介します。

●カラフルな水(シロップ?)の隣に、いるバーバパパ

バーバパパ

バーバパパはフランス産の絵本のキャクターです。詳しくはこちらを⇒フランス語でわたあめは「〇〇のひげ」

●こちらは「プチ・ブール」という名の有名なビスケットのキャラクター。

プチ・ブール

プチ・ブールについてはこちらをどうぞ⇒LU(リュ)のビスケット、プチ・ブール:フランスのお菓子(25)

●細工飴 

細工飴

sucette は「棒付きキャンデー」です。となりの単語が読めませんでした・・。

●パラソルチョコレート

パラソルチョコレート

傘(parapluie)という名前がついています。
para- は、~を防ぐもの、保護するものという意味の接頭語です。
pluie は雨
para+pluie ⇒雨をふせぐもの⇒傘

parasol もフランス語で
para+sol(太陽)⇒太陽をふせぐもの⇒パラソル、日傘

という成り立ちです。

それでは、次回は3つのキーフレーズをチェックします。お楽しみに。






関連記事

  1. パリのリヨン駅

    虎と小鳥のフランス日記

    パリのリヨン駅~虎と小鳥のフランス日記第64話

    『虎と小鳥のフランス日記』のバックナンバー、今週は64話を学習しました…

  2. ビュット・ショーモン公園

    虎と小鳥のフランス日記

    ビュット・ショーモン公園「虎と小鳥のフランス日記」第3話 

    毎週一つずつ見ている虎と小鳥のフランス日記のバック・ナンバー。…

  3. アスプルモン

    虎と小鳥のフランス日記

    アスプルモン~プロヴァンス地方の小さな村「虎と小鳥のフランス日記」第19話

    「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバー、今週は第19話の復習をしま…

  4. ケーキ

    虎と小鳥のフランス日記

    美食家の楽園「虎と小鳥のフランス日記」第47話その2

    虎と小鳥のフランス日記のバックナンバー、第47話を勉強しました。…

  5. ベルヴェデール

    虎と小鳥のフランス日記

    南仏の村~ベルヴェデール 虎と小鳥のフランス日記第118話

    今週の「虎と小鳥」は夏休みシリーズ第2弾です。先週はニースのシミエでし…

  6. グラン・ブルヴァール

    フランスにまつわるあれこれ

    夕方のグラン・ブルヴァール「虎と小鳥のフランス日記」第40話その2

    毎週届く、フランス語の教材「虎と小鳥のフランス日記」。バックナンバーも…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. 70歳だけど若々しい「星の王子さま」
  2. 「虎と小鳥のフランス日記」第90話 ル・プレヴェール(パリの…
  3. かわいいフランス語教えます~その33 鳥の名前
  4. 『男の子女の子』~フランソワーズ・アルディ:歌と訳詞
  5. 歌と訳詞:コーヒー・カラー~セルジュ・ゲンスブール
  6. 東京の人混みに慣れません~フランスダイレクトスクール『不思議…
  7. 「まいにちフランス語」41:L63 強調構文
  8. モン・クール・モナムール~アナイス(歌と訳詞)
  9. エッフェル塔の説明を聞いて単純過去に親しむ
  10. 親指太郎ってどんな話?「プチ・ニコラ」予告編のフランス語(後…

新しく書いた記事です。

  1. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
  2. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  3. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
  4. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  5. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
  6. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
  7. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …
  8. 第二次世界大戦で起きた奇跡の救出作戦、「ダンケルクの戦い」と…
  9. アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。
  10. エモーティコン(絵文字)は言葉の世界を変えるか?

おすすめのまとめ記事

  1. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(1)
  2. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  3. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  4. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  5. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  6. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  7. ニュースの記事のまとめ(1)
  8. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(4)
  9. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  10. ハロウィン関連記事の目次

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. 黒板
  4. penのイラスト
  5. ペンディクテ中

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. スニーカー

    ファッション

    2014年秋冬のファッションのトレンドその5~スポーティ
  2. ハロウィンのpenとパム~アンティーク仕上げ

    ファッション

    ハロウィン・コスチュームのアイデア その2~『アダムス・ファミリー』
  3. 夏の庭

    フレンチポップスの訳詞

    サイラ~ジョイス・ジョナサン 歌と訳詞。
  4. ミュージックシート

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:『ギターのないマヌーシュのように』トマ・デュトロン
  5. easter bunny

    フランスの暦、年中行事

    なぜイースターにウサギが出てくるのか?
PAGE TOP