母の日

フランス語を読む練習

この世でもっとも大変な仕事とは?~その3(終)

こんにちは。penです。

きょう5月25日、フランスでは「母の日」です。
「母の日」は国によって日付や風習が少しずつ違います。

日本はアメリカと同じ5月の第2日曜日。

フランスでは、5月の最終日曜日。
ただし、ペンテコステ(Pentecôte 精霊降誕祭;キリスト教で復活祭あとの第7日曜日)と重なる場合は、6月の第1日曜日です。

フランスの母の日については去年、記事に書きました。
こちら→フランスの母の日の意外な起源

さて、この日にちなんで作られた、おもしろ動画。

Le job le plus dur du monde
この世でもっとも大変な仕事

きょうは最終回です。

動画の内容は、うその求人広告に応募してきた人を、ウエブカメラで面接するというもの。

初回はこちら⇒この世でもっとも大変な仕事とは?~その1

まず動画をごらんください。
発話は英語、フランス語の字幕がついています。


Le job le plus dur du monde



Le job le plus dur du monde  世界で一番大変な仕事

きょうは2分25秒以降のフランス語字幕を訳していきます。

Oui, mais la valeur des relations que vous allez construire…et le plaisir que vous allez ressentir en aidant nos associés sont grandioses.

はい、でも、われわれの提携者を助けることで、あなたは計り知れない価値や喜びを感じることになりますよ。

Allez, parlons salaire. Ce travail devrait vous apporter la rémunération suivante:
Absolument rien.

さて、給与についてお話しましょう。この仕事であなたの得る報酬ですが・・・何もありません。

– え、何ですって?

– まさか? 誰もそんなことしないでしょ。無給でなんて。

– 今、この時にも、たくさんの人がこの仕事をやってるんですよ。

– え、そうですか?誰が?

– お母さんたちです。

– ああ、・・・そうですね。お母さん。

– なるほど。言えてますね。

オペレーションのディレクター: 別名 「お母さん」

– 母親って、この仕事の条件すべてを満たしてると思いませんか?

– まいったな。お母さんは最高ですね。

– そのとおり!無給で、一日24時間、母親はいつもそこにいますね。

– 今、自分の母のことを考えています。
母がやってくれたいろんなことや、そばにいてくれた夜のこととか。

– お母さん、あなたのやってくれたすべてのことに感謝しています。
わかってるわ。いつも、感謝しているようには見えないかもしれないけど、ほんとうにありがたいと思っているの。

– ママ、ママに「ありがとう」って言いたいです。これまでママがやってくれたすべてのことに。ママのこと本当に大好きよ。いつも私のためにいてくれて。

私のママは本当に素晴らしいわ。
本当に素晴らしい。

単語メモ

rémunération 報酬

La rémunération de cet emploi est assurée par la ville.
この仕事の報酬は市が払う。

correspondre à ~に相当する、対応する、一致する

Son témoignée correspond aux faits.
彼(女)の証言は事実と一致している。

Ce récit ne correspond pas à la réalité.
その物語は現実離れしている。



文法メモ~条件法

ていねいな言い方

Ce travail devrait vous apporter la rémunération ..
この仕事のサラリーはこのようになっているのですが….

devrait < devoir ~することになっている

非現実性

事実ではないことを仮定して(それを条件として)、その中で起こるだろうことを言う。
Personne ne ferait ça pour rien ?
誰もそんなことはしないでしょう?

ferait < faire  条件法現在 ※字幕はスペルが間違っています。 この場合の条件は、「無給である」こと。

いかがでしたか?
母は偉大ですね。

これまでの和訳:
この世でもっとも大変な仕事とは?~その1
この世でもっとも大変な仕事とは?~その2

それでは、次の記事でまたお会いしましょう。






マカロンかわいいフランス語、教えます~目次 その2前のページ

ビッグ・バス・パリでパリ散策~「虎と小鳥のフランス日記」第152話次のページビッグ・バス・パリ

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. ルーブル美術館

    暦、年中行事

    ヨーロッパ文化遺産の日とはどんな日でしょうか?

    毎年9月の第3週の週末は、フランスでは Les Journées du…

  2. 聖ニコラ

    暦、年中行事

    12月6日は聖ニコラ(聖ニコラウス)の日。この人はいったい誰なんでしょう?

    オランダやベルギーでは、12月6日は聖ニコラ(聖ニコラウス)の日といっ…

  3. フランス語を読む練習

    人魚のお仕事

    「人魚になる」という仕事を考えだした若い女性の記事を子ども新聞で読みま…

  4. スプラッシュ

    フレンチポップスの訳詞

    3月の水~ジョルジュ・ムスタキ その1(歌と訳詞)

    この季節にふさわしいジョルジュ・ムスタキ(1934~2013)の「3月…

  5. ガレット・デ・ロワ

    暦、年中行事

    なぜ1月にガレットを食べるのか?(エピファニーの説明)。

    1月6日は、エピファニー(公現祭)で、フランスではガレット・デ・ロワ(…

  6. 野菜サラダ

    フランス語を読む練習

    ベジタリアンがホリデーシーズンを乗り切るために その2

    肉や魚など動物性食品のごちそうが並ぶホリデーシーズンの家族の晩餐。ベジ…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP