パリにいる若い女性

フレンチポップスの訳詞

Sans toi あなたなしで:ポム(歌と訳詞)

フレンチ・ポップスでフランス語のなじむシリーズ、今回は、Pomme(ポム)のSans Toi(あなたなしで)という曲を紹介します。

タイトルが示しているように、失恋の歌です。

2016年の1月の発売なので、やや古い曲ですね。まあ、私が紹介する歌の中では、とても新しい部類に入りますが。



Sans toi

4分

ミドルテンポだから、聞き取りやすいです。

■Paroles

あなたなしで・訳詞

電車を降りた
早朝のパリ
あなたなしで
今朝、私は知らなかった
神様、私の人生が始まるのだと
あなたなしで

魔女、私は気が変になった
毒蛇、私はリンゴをかじった
あなたなしで、あなたなしで
慣れなければ
肩にかつぐことを
ブルドーザーと悪い役回りを
あなたなしで、あなたなしで

☆そして夜になり
2度と泣かないために
2対か3対の腕を追いかける
その腕の中に避難するために
ただキスをする時だけ
2度と自分を見なくてすむように
あなたなしで、あなたなしで、あなたなしで☆

翌日もまた同じこと
私の心は40代
あなたなしで
もうパリは何の意味もなさない
もし私が勝ち取らなければならないのなら
あなたなしで

戦争の歌
その時から作っている
私の歌の中で
文章の中で私はあなたを殺す
あなたなしで、あなたなしで

ビールなんてどうでもいい
肝硬変なんてどうでもいい
私たちの最後の一杯、最後の飲みもの
あなたなしで、あなたなしで

☆~☆ 繰り返し

単語メモ

se faire à qc  ~に慣れる

Je ne peux pas me faire à cette idée.  私はその考えになじめない

en prose  散文で

la cirrhose  肝硬変



Sans Toi について

この曲は、2016年に発売された En Cavale というアルバムに収録されています。

アルバムというか、EP (Extended Play) ですね。4曲しか入っていないから。

en cavale は、逃走中 という意味です。

Pommeは1996年生まれのフランスのシンガーソングライター。10代後半でデビューしましたから、まだ若いです。

お父さんもお母さんも音楽好きで、音楽に囲まれて育ち、かなり早い時期から作曲をしていました。

まあ、才能があったんでしょうね。とてもかわいい歌声の持ち主です。

Pommeの歌はほかに2曲、紹介しています。

Pauline(ポーリーヌ):Pomme(ポム)歌と訳詞。

Entre ses bras (腕の中で)セシル・コルベルとポム:歌と訳詞

*****

EPって発売する意味あるんですかね~。

今、音楽はストリーミングやYouTubeで聞くか、MP3を購入(ダウンロード)することが多いですよね。

たった4曲しか入っていないCD(物理的な音源)を買いたい人ってそんなにいないと思うのですが。






トラック移民を不法入国させる業者たち。前のページ

バイオ燃料を使った航空機。次のページエールフランス

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. サンセット

    フレンチポップスの訳詞

    『涙のくちづけ』(シールド・ウイズ・ア・キス)のフランス語版:歌と訳詞

    フレンチポップスでフランス語を学習するシリーズ。今回は、Sealed …

  2. クリスマス

    フレンチポップスの訳詞

    サンタクロースの娘:ジャック・デュトロン。歌と訳詞

    もうすぐクリスマスなので、クリスマスにちなんだ曲を紹介します。ジャック…

  3. パリ

    フレンチポップスの訳詞

    インディラの「最後のダンス(Derniere Danse)」:歌と訳詞

    以前、序数の記事でちらりと紹介した、フランスの女性シンガー、インディラ…

  4. 若い女性

    フレンチポップスの訳詞

    キャラクテール:ジョイス・ジョナサン(歌と訳詞)

    フランスの女性シンガー、ジョイス・ジョナサン(Joyce Jonath…

  5. アパルトマン

    フレンチポップスの訳詞

    T’as vu (見えるでしょ)クリオ:歌と訳詞

    フランスのシンガーソングライター、Clio(クリオ)のT'as vu …

  6. 凱旋門

    フレンチポップスの訳詞

    フランス語の歌の定番:オー・シャンゼリゼの訳詞

    「オー・シャンゼリゼ」の訳詞をご紹介します。ジョー・ダッサン(Joe …

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP