3人の子供

フレンチポップスの訳詞

On écrit sur les murs(壁に書く)Kids United:歌と訳詞。

フランスの小中学生から成るグループ、Kids Unitedの歌う、On écrit sur les murs を紹介します。

Kids Unitedはオリジナルの曲は歌わず(よく知らないけど)、すでに世に出た歌をカバーしており、これもその1つで、2015年発売の彼らの代表曲です。

On écrit sur les murs は、私たちは壁に(文字を)書く、という意味です。

何を書くか、歌っております。

On écrit sur les murs

3分。

意外に歌詞がやさしいし、ミドルテンポで聞き取りやすいので、勉強向きではないでしょうか?

繰り返しが多いため、何度か歌えば覚えてしまうでしょう。

それでは訳詞に挑戦!

僕らは壁に書く

☆僕らは愛するものの名前を壁に書く
来るべき日のためのメッセージを
自分の血のインクで壁に書く
言いたいことを全部書くんだ☆

僕たちの周りはどこにでも
眼差しの中に希望の兆しがある
彼らのメッセージを書こう、だって夜にはみな消えてしまうから
痕跡すらも

☆~☆ 繰り返し

★力強い夢を壁に書く
希望をグラフィティにするんだ
壁に書く、愛が生まれるように
眠る世界のいつか晴れた日に★

刻んだ文字だけを、忘れないために、すべてを変えるために
皆で集まって、明日、歌おう

☆~☆ 繰り返し

★~★ 繰り返し

☆~☆ 繰り返しx2

★~★ 繰り返し

単語メモ・意訳したところなど

se lever  立ち上がる、上る

mélanger  混ぜ合わせる、寄せ集める

métissage  混血

Donnons leurs écrits 直訳:それらの書かれたものをあげよう

leurs が何をさすのか今一つ不明だったのですが、直前に出てくる眼差しの持ち主、つまり世界中の子どもたちの書いたものを、あげよう、世界に伝えよう、と解釈しました。

la force de nos rêves 僕たちの夢の力 ⇒ 力強い夢 と訳しました。

graffitiは、落書きですが、私の中で、「落書き」という言葉は、そんなに力強いメッセージに思えないので、ここはグラフィティと訳しました。

Des mots seulement gravés pour ne pas oublier pour tout changer

ここは、前から順番に訳しましたが、日本語らしく訳すと、

(希望を)忘れないために、すべてを変えるために刻まれた文字だけを(歌おう)

Mélangeons demain dans un refrain nos visages, métissages

直訳は、混ぜよう、明日、僕たちの顔をリフレインの中で、ミックスするんだ

顔を歌の中で混ぜるという言い方は日本語ではしないので、皆で集まって歌おう、としました。こう訳すと、国や人種を超えて、皆で歌おうという感じが全くでませんが。

Kids Unitedについて

Kids Unitedは、フランスの子どもたちの音楽ユニットで、歌のうまい子ばかり集まっています。

以前、このグループの別の歌を紹介しており、その記事に彼らのプロフィールを書いていますので興味のある方はごらんください。

鳥と子ども(L’oiseau et l’enfant)キッズユナイテッド:歌と訳詞

彼らのスポンサーはユニセフなので、子供の権利を守ることを主旨とした歌、またはそう解釈できる歌を歌っています。

On écrit sur les murs・関連動画

この歌はもともと、ギリシャのシンガー、Demis Roussosの1989年に発売したヒット曲です。

歌詞がついた動画。

一緒に歌いたい人向け。

歌詞をのせた動画はいくつかあり、作ってくれるのはありがたいけれど、読みにくいものが多いです。この動画もフォントの色など変える必要はないのに。

シンプルで読みやすいもの、s’il vous plaît.

On écrit sur les murs は 2015年11月に発売されたUn monde meilleurというアルバムに入っています。

*****

この歌は、11月20日の「世界子どもの日」にちなんで発売されたものです。

子供の権利は守られているかというと、あまり守られていませんね。

先日も、パレスチナの病院で、新生児が殺されたし、戦争で犠牲になるのは一番弱い子供です。

戦争していない国でも、貧しい国では、労働に駆り出されたり、借金のかたとして売られたり、金持ちの国でも虐待されたりして、本当に希望の兆しがあるのでしょうか。

私は毎年、ユニセフに寄付していますが、それより、個人的に誰かをサポートしたほうがいいのかなと考えることがあります。






マジックキングダム・パークウォルト・ディズニーを作った3つのもの。前のページ

ソルドって何?~フランスの年に2回ある大々的セールの特徴。次のページ買い物している女性

ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」

関連記事

  1. モーニングコーヒー
  2. ハートを描く指
  3. クリスマス

    フレンチポップスの訳詞

    『クリスマスの12日』で数字の復習:歌と訳詞

    フランス語の初心者でも楽しめる、数字を学ぶシリース、番外編。今回は、数…

  4. 紅葉

    フレンチポップスの訳詞

    10月の終わり、11月の初め・イザベル・ブレー:歌と訳詞

    フレンチポップスの歌詞でフランス語を学習するシリーズ。今回はイザベル・…

  5. ムーミンママの切手

    フレンチポップスの訳詞

    『楽しいムーミン一家』のテーマソング、フランス語バージョンの訳詩

    フランスでも人気のある、日本製テレビアニメ、ムーミンの主題歌のフランス…

  6. 秋の恋人たち

    フレンチポップスの訳詞

    愛のシンフォニー:ミッシェル・ポルナレフ(歌と訳詞)

    秋にふさわしいミッシェル・ポルナレフの曲を紹介します。原題は、Une …

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP