家

フランス映画

映画 «Dans la maison» 邦題『危険なプロット』予告編のフランス語 その1 

きょうはおもしろそうな映画の予告編を使ってフランス語の勉強をしました。

フランソワ・オゾン監督の最新作 Dans la maison 邦題『危険なプロット』 です。
タイトルの意味は「家の中」。

2012年の作品でまだ日本では公開されていないと思います。私も見ていません。去年の秋にフランスで公開されたとき、とても好評だった作品です。

オゾン監督の前作はカトリーヌ・ドヌーヴ主演の Potiche「しあわせの雨傘」ですが、こちらにくらべてもっとオゾン監督らしい、ぞわっとくる感じがあるらしいです。



Dans la maison 予告編

文学的ミステリと言えるでしょうか?

1分50秒足らずなのにしゃべりまくってます。いきなりこれが聞き取れれば苦労はしませんが、少しヒントを書きます。

1.主人公は高校の国語の先生

2.先生は生徒に作文(クリエイティブライティング?)を教えている

3.作文のテーマは「週末のできごと」

4.一人の生徒が友だちの家の中で起こっていることを書いた(だからタイトルがdans la maison)作文がとても上手である。

これだけ頭に入れてもう一度聞くと理解度が格段にあがると思います。

学校の先生という設定なので、聞き取りやすいフランス語を話しているはずです。

きょうは最初の1分間のフランス語をチェックしました。

スクリプト

スクリプトにざっと和訳をつけました。

Cette année sera donc l’occasion d’étudier les grands auteurs de la langue française et surtout vous inciter à vous exprimer, à raconter des histoires.

今年は、フランス語の偉大な作家の作品を学びます。特に物語を語ることをいろいろ試みてもらいます。

0 ! 6 ! 3 !… Ils sont si mauvais que ça, cette année ?

0,6,3 今年はこんなにろくでもない生徒ばかりなの?

C’est la classe la plus nulle de ma vie. Écoute ça: “Samedi, j’ai mangé une pizza et regardé la télé. Dimanche, je n’ai rien fait.”

僕の人生の中で最低のクラスだよ。聞けよ、「土曜日、僕はピザを食べて、テレビを見ました。日曜日は何もしませんでした。」

Je leur ai pas demandé de me faire un poème en alexandrins hein!

僕は生徒に、アレクサンドランの詩を書けと言ったんじゃないんだがね。

Je leur ai demandé de me raconter leur week-end.

週末のできごとについて書いてくれと頼んだんだ。

“Samedi, je suis allé étudier chez Raphaël Artole. Je découvrais la maison.Une odeur retint mon attention. L’odeur si singulière des femmes de la classe moyenne.”

「土曜日、僕はラファエル・アルトールの家に勉強に行った。家を見つけた。ある匂いに気づいた。中流階級の女たちのとても奇妙な匂いだ。」

(この作文が先生の目にとまったのですが、私の訳だとよさが出てないとおもいます。singulièreは「独特の」のほうがいいかもしれません。)

Tu ne trouves pas ça choquant qu’un élève de 16 ans écrive un truc pareil ?

16歳の生徒がこんなことを書くのは不快だと思わないの?

Non, non, moi, ça ne me choque pas.

いや、僕はべつに気にならないね。

T’as un don ?

きみは才能があるね。

Tu lui mets 17 alors qu’il se moque de son copain et de sa mère.

彼の友だちとお母さんのことをからかった文には17点をつけたのね。

(この17はたぶん成績だと思いますが間違っているかもしれません。フランスのテストや成績は一般に20点満点で17点はとてもいい成績です。)

“De retour dans la maison de la famille normale, j’aide à nouveau Rapha.”

「ごく普通の家族の住む家に戻ることで、僕はラファが変わる手助けをしている。」
(直訳は、新しいラファの手助けをしている。ラファはラファエルのこと)

Hé ! Hé !

ヘイ、ヘイ

Tu t’es lancé dans une parodie ?

パロディを書こうっていう気なのかね?

Ce qui est rare, c’est de s’approcher au plus près des personnages.

珍しいのは、こんなに登場人物に近づいているということだ。

この続きはこちら⇒映画 Dans la maison 予告編のフランス語 その2 邦題『危険なプロット』

★スクリプトはBande-annonce: Dans la maisonにあったのを借りて来ました。

単語メモ

inciter ~する気にさせる、励まして(そそのかして)~させる

alexandrins アレクサンドランの 詩の形式の一つで12音節詩句の、と辞書にありました。

retient < retenir 引き止める

singulière 奇妙な (古)特異な

choquant 不快な、気に障る

se lancer 身を投じる、やってみる



今回のお話

この先生は昔は作家を志していたのですが、途中であきらめて高校の先生になりました。

凡百の作文の中にひとつだけすばらしい作文を見つけたんですね。

そしてその生徒のライティングの指導を個別にします。

その生徒は自分の友だちの家族のことを書いています。

先生の家はなかなか素敵ですね。本がたくさんあるので、もしかしたら奥さんが売れっ子の作家とか、雑誌の編集長みたいな職についているという設定かもしれません。

ちなみに、原作はスペインの戯曲だそうです。






関連記事

  1. 赤いハンドバッグ
  2. ピアノ

    フランス映画

    譜めくりの女(La tourneuse de pages):予告編のフランス語

    日本でも公開されて話題になった「譜めくりの女」というフランス映画の予告…

  3. 鉄道の駅

    フランス映画

    映画「ノーと私」予告編のフランス語 前編

    No et moi(ノーと私)という映画の予告編のフランス語を紹介しま…

  4. モナコのシャネル(店舗)
  5. ヨット
  6. 教室

    フランス映画

    『パリ20区、僕たちのクラス』で条件法現在を学ぶ:予告編のフランス語(2)

    フランス映画の予告編を使ってフランス語を学習するシリーズ。先週から、E…

コメント

    • アン
    • 2013年 3月 23日

    penさんは、これを一発で聴きとるんですか?
    私は会話を聴くのが苦手・・・自分に話しかけられる分には問題ないんですが。ニュースやナレーションもわりと聴けるんだけど。
    何か、コツがあったら教えてほしい~。
    きれいな男の子が出てきて、おもしろそうですね。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 3月 23日

      いいえ、聞き取れませんよ。スクリプトはネットから拾ってきてるんです。これは、情報処理能力が全然追いつきません。

      でも私、フランス語脳プロジェクトに入るまではフランス語は、Bonjourぐらいしか聞き取れなかったんで、まあずいぶん進歩したとは思ってます。

      一応、この予告編の最初の1分は勉強したから、次に似たようなのがあれば、多少は処理速度があがってるだろうなとは思います。

      コツねぇ・・私も英語を勉強してるときはニュースをよく聞いてました。ニュースはゆっくりはっきりだからわかりやすいでしょ?たぶんそういう自分がある程度わかるものをたくさん聞くのがコツかなぁ~と最近思ってます。あんまり難しいものを無理して聞いても意味がないような気がしてます。

    • coucoubonheur
    • 2013年 3月 23日

    待ってました!「予告編のフランス語」連載して欲しいなあ!!!!

    まだ見てない映画の情報も得られるし、スクリプトや訳もあって
    楽しくフランス語を勉強するには最高です! うれしい!

    “Dans la maison” 面白そうな映画ですね。見たいです。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 3月 24日

      コメールさん、こんにちは。いつもコメントありがとうございます。

      連載するにはもう少しフランス語力がいるかも・・・。考えておきます。

      オゾン監督は日本でも人気があるから、たぶん公開されると思います。

    • サボ
    • 2013年 3月 23日

    この映画見てみたいです。penさん、紹介して頂いてありがとうございます。

    ディクテ、好きな勉強法なのでこういう素材なんかを一発で書き取れるようになりたいです。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 3月 24日

      サボさん、こんにちは。コメントありがとうございます。

      ディクテ、時間かかりますけど、私も好きな勉強法です。私もこういうの、簡単に聞き取れるようになりたいです。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. 歌:グリーン・ウォッシング – Tryo(トリヨ…
  2. 映画 Stella (ステラ)予告編のフランス語 その2
  3. 歌と訳詞:コーヒー・カラー~セルジュ・ゲンスブール
  4. ベジタリアンが好きなハム?CMのフランス語
  5. パリに行ったら「ワラスの泉」の水を 飲んでみよう
  6. パリの20の行政区~第3回~らせんの秘密
  7. アンディ~リタ・ミツコ(歌と訳詞)
  8. ハロウィンの仮装用、ニセの血の作り方。意外な材料を使います
  9. かわいいフランス語、教えます~その15 基本の色
  10. フランスで初めての猫カフェがオープン その3(終)

新しく書いた記事です。

  1. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
  2. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  3. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
  4. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
  5. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
  6. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
  7. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …
  8. 第二次世界大戦で起きた奇跡の救出作戦、「ダンケルクの戦い」と…
  9. アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。
  10. エモーティコン(絵文字)は言葉の世界を変えるか?

おすすめのまとめ記事

  1. バレンタインデーとチョコレート関連記事の目次
  2. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  3. ハロウィン関連記事の目次
  4. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  5. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…
  6. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  7. フランス語入門日記~目次を作りました
  8. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  9. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  10. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. ペンディクテ中
  3. penのイラスト
  4. 黒板
  5. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. パリ

    虎と小鳥のフランス日記

    フランスの大統領選挙 前編「虎と小鳥のフランス日記」第49話
  2. 黄金のバーリー麦畑

    フレンチポップスの訳詞

    とどかぬ愛~ジョニー・アリディ(歌と訳詞)
  3. アメリカの国旗

    時事ニュース

    トランプ大統領の入国禁止令に各地で抗議のデモ
  4. 青い鳥

    タイトルのフランス語

    青い鳥・タイトルのフランス語第8回
  5. 花

    不思議の国のフランス

    カーネーションとサクラの花言葉をフランス語で説明しよう
PAGE TOP