ムーミンママの切手

フレンチポップスの訳詞

『楽しいムーミン一家』のテーマソング、フランス語バージョンの訳詩

フランスでも人気のある、日本製テレビアニメ、ムーミンの主題歌のフランス語版をご紹介します。

1991年に放映された『楽しいムーミン一家』のフランス語版のオープニング・テーマです。これはムーミンのアニメシリーズとしては1番有名な作品で、アメリカやフランスでも放映されました。平成ムーミンと呼ばれています。



Les Moomins ムーミン一家

On les trouve au fond d’une vallée
Ils ne pensent tous qu’à rigoler
Là-bas c’est la fête tous les jours
Ils sont tous débordants d’amour

谷の奥で出会えるよ
笑うことしか考えてない連中なんだ
あそこでは、毎日がお祭り
愛にあふれてる連中なんだ。

Refrain :
V’là les moomins
V’là les moomins

リフレイン
ほら、ムーミンたちだよ。
ほら、ムーミンたちだよ。

ムーミンたちは楽しいことを話すよ
そして、思い通りに生きている
さあ、両手をひろげてムーミンたちを迎えてあげよう。
きっと後悔しないから。

リフレイン

単語メモ

débordant de + 無冠詞名詞 ~に満ち溢れた

le langage des fleurs 直訳は「花言葉」
「couvrir 誰々 de fleure」 で、「賛辞をあびせる;ほめそやす」
という意味があるので、いつもお互いに楽しいことばかり言ってる、というふうに訳しました。

ils n’écoutent que leur coeur 自分たちの心しか聞かない⇒思い通りに生きている

V’là = Voilà

歌詞はこちら⇒Paroles et lyrics

『楽しいムーミン一家』テーマソング英語版

フランス語版の歌と同じですね。こっちが先にできたのかもしれません。
Here they are for one and all
The Moomins are about to call,
Com’ on and sit down here with me
They’re here for you on your tv

They are the moomins, they are the moomins

So come with me give me your hand
I’ll take you up to Moomin land

You can fly just like a bird
or sing the best song ever heard

They were the moomins, they were the moomins, they were the moomins

ムーミンがみんなのためにやってきた
もうすぐ呼ぶところだよ
こっちにきて、僕と座って、テレビに映るよ

彼らはムーミン一家、ムーミンたちだ

だから僕といっしょに来て、手をかして、
ムーミンランドに連れていってあげるよ

きみは鳥みたいに空を飛べるよ
これまでで1番いい歌を歌えるよ

彼らはムーミン一家、ムーミンたち、ムーミン一家だ

リフレインのところ、始めは、They are the moomins と現在形ですが、最後は、They were the moomins と過去形になっています。ムーミンたちは来て、もう行ってしまったってことなんですかね?

カントリーウエストン調で楽しい歌ですが、今いちムーミンの世界にあわないような気もします。

オリジナルの日本語版のテーマ『夢の世界へ』

歌は、白鳥英美子。静止画です。

途中でワルツになって、夢の世界へ旅たつ感じがいいですね。

1972年の昭和ムーミンのテーマソング:ムーミンのうた

歌:藤田淑子、作詞:井上ひさし作曲:宇野誠一郎

このムーミンは、作者のトーベ・ヤンソンは気に入っていませんでした。絵柄が可愛すぎるし、世界観も違うからです。

確かにムーミンの童話の原作を読むともっと暗いし、哲学的なところがあります。

昭和ムーミンでは、スノークのお嬢さんは、ノンノンとして登場。



映画『劇場版 ムーミン 南の海で楽しいバカンス』

2014年は、ムーミンの原作者のトーベ・ヤンソンの生誕100周年だったので、記念のイベントが行われていました。また、長編アニメーション映画が作られ、今、日本で公開されています。

予告編

ホームページ⇒映画『劇場版 ムーミン 南の海で楽しいバカンス』公式サイト

予告編を見た限り、イギリスの新聞に連載されたマンガをもとにしているみたいです。ムーミン一家がリビエラに行くエピソードがあります。

ムーミンのマンガ

このマンガ、ナンセンスでけっこう笑えます。スノークのお嬢さん、ふだんは裸なのに、ビキニ姿をムーミンがたしなめます。

マンガはこれ。セリフがすべて手書き。絵の描き込みが半端じゃありません。

それでは、次回の音楽の記事をお楽しみに。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. アイスクリームサンデー

    フレンチポップスの訳詞

    サンデー・ガール:ブロンディ(フランス語バージョン)

    Blondie (ブロンディ) をご存知でしょうか?Blondieは7…

  2. デイジー

    フレンチポップスの訳詞

    悲しみの庭~ジョルジュ・ムスタキ、歌と訳詞

    23日、ニースでジョルジュ・ムスタキが亡くなったというニュースが飛び込…

  3. 子猫

    フレンチポップスの訳詞

    フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4

    音楽と訳詞、関連情報をご紹介している記事の目次、その4です。ほとんどフ…

  4. 秋の公園

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:秋のさなかに~マリー・ラフォレ

    きょうも秋の歌をご紹介します。前回のテテは歌詞が難しかったので…

  5. 赤いドレス

    フレンチポップスの訳詞

    アイドルを探せ:シルヴィ・バルタン(歌と訳詞)

    フレンチ・ポップスでフランス語を学ぶシリーズ、きょうはシルヴィ・バルタ…

  6. カフェ

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:コーヒー・カラー~セルジュ・ゲンスブール

    セルジュ・ゲンスブールの「コーヒー・カラー」をご紹介します。オリジナル…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. なぜプラスチックのストローの使用が禁止されるのか?
  2. アクサン・シルコンフレックスになじんで語彙を増やそう。
  3. なぜ、フランスでは7月14日が祝日なのか?
  4. オ・ボヌール・デ・ダム、デパートの発明:予告編のフランス語
  5. フランスの猛暑(2019年6月)のニュース
  6. Le pouvoir des fleurs(花のちから)ロラ…
  7. いやし、リラックスに関する言葉:かわいいフランス語教えます(…
  8. おとぎ話に出てくる言葉(その2):かわいいフランス語教えます…
  9. フランスの試験、バック(バカロレア)とは何か?
  10. フェット・ド・ラ・ミュジーク(音楽祭)の起源

おすすめ記事いろいろ

  1. 正しいオレオクッキーの食べ方とは?CMのフランス語
  2. オーストラリアのシドニー近辺、強風と集中豪雨に襲われ3人死亡…
  3. フランス語の数字【第29回】71 – 80
  4. 「星の王子さま」の作者、アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ…
  5. L43 フランスでの日本語学習
  6. 愛にちなんだ言葉~恋は空腹で生き…~アルフレッド・ド・ミュッ…
  7. モーリス・ラヴェルの生涯
  8. L19 自宅に人を招くことが好きなフランス人
  9. 2013年春夏ファッションのトレンドその1~和柄
  10. L38 フランスの地方都市

おすすめのまとめ記事

  1. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…
  2. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  3. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  4. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  5. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  6. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
  7. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  8. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(1)
  9. フランス語のことわざ~目次 その2
  10. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1

フランス語の勉強法とか

  1. フランス語の日めくり
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP