イエナ通り@パリ

虎と小鳥のフランス日記

秋のパリを散歩「虎と小鳥のフランス日記」第131話

今週の「虎と小鳥のフランス日記」は アズディン・アライアの大回顧展を見た回の続きです。美術館のあと、そのあたりを散歩するフロとカミーユ。季節は秋で、景色がとってもきれいでした。

今回はサンプルビデオがありますので、ごらんください。
冒頭の47秒ほどです。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

カミーユが見せていたイヤリングは、ミュージアムショップで買ったそうです。彼女、ぶらぶらするイヤリングが好きですね。

ショートカットで首が長いからよく似合います。

きょうのメニュー

  • 4つのキーフレーズ
  • キーフレーズの解説
  • ギメ東洋美術館
  • それでは、早速、復習、行ってみよう!



    4つのキーフレーズ

    少し散歩をしましょう

    まだ太陽もでているし、少し散歩をしましょう。

    イエナ通り@パリ

    Eh bien, le soleil est toujours au rendez-vous, donc euh…là on va se faire une jolie petite promenade.

    ※この箇所はサンプルビデオに入っています。

    来る価値あり

    このあたりは、とてもきれいなので、フロが、

    ここは寄り道する価値があるね。

    イエナ通り@パリ

    Ça vaut vraiment le détour.

    ~の特徴をもつ

    秋特有の景色ね。

    イエナ通り@パリ

    Là nous sommes dans un paysage caractéristique de l’automne.

    無駄に

    2人は合衆国広場という場所にやってきます。

    合衆国広場

    まさに合衆国広場ね(意訳)(後述)。

    合衆国広場

    C’est pas pour rien qu’on est place des Etatx-Unis.

    キーフレーズの解説

    se faire une promenade

    散歩をする
    faire une promenade も「散歩をする」ですが、se faire と代名動詞にすると、より楽しんでするニュアンスが出るそうです。

    同じ意味の動詞の se balader もビデオにでてきました。

    フロの言葉で
    Donc là on se balade dans les beaux quartiers, hein, quand même de Paris.
    ここはパリでもとてもきれいな場所を散歩しているね。

    valoir

    Ça vaut vraiment le détour.
    vautはvaloirの3人称単数の活用。ここでは、「~に値する、~するだけの価値/理由がある」、という意味です。

    Ce beau lac vaut bien un détour.
    この美しい湖は寄ってみるだけの価値はあるよ。

    Cela ne vaut pas le voyage.
    わざわざ出かけるほどのものでもない。

    caractéristique de

    ~の特徴をなしている

    un paysage caractéristique de l’automne 秋の特徴をなしている景色

    何か秋の特徴なのかというと、それは一面の落ち葉です。

    Cette scène intime, peinte vers 1690, est caractéristique de la mode de l’ époque.
    1690年頃に描かれたこのうちとけた光景は、当時の流行がうかがわれる。

    pour rien

    無駄に、無意味に、ただで、つまらない理由で

    C’est pas pour rien qu’on est place des Etats-Unis.

    この文の前にフロが記念碑の文«Aux volontaires américains morts pour la France» 「フランスのために死んだアメリカ人義勇兵に」を読み上げているながれがあります。

    そこで、私たちは、無駄に合衆国広場にいるわけではない
    ⇒合衆国広場に来る価値があるわね⇒まさに合衆国広場ね。なるほどここが合衆国広場ね。合衆国広場という名前なのもわかるわね、その他いろいろに訳せると思います。

    ちなみにon est place des Etats-Unis.のplaceの前に前置詞も冠詞もありませんが、口語で、どこそこにいる、という時、場所や通りの名前の冠詞や前置詞を略すことができるそうです。

    略さずに書くと on est sur la place des Etats-Unis.となります。

    pour rien の例文
    Ce n’est pas pour rien que nous sommes venus ici.
    私たちがここに来たのはそれ相当のわけがある。



    ギメ東洋美術館

    ギメ東洋美術館

    今回2人が散歩したのは、16区のイエナ通りで、エッフェル塔のすぐそばです。

    ここにはギメ東洋美術館というのがあります。ビデオでは、Jardin Japonais (日本庭園)の垂れ幕がさがっていたので、興味を持ちました。

    ギメ東洋美術館

    この美術館のもとになったものを1879年に、実業家エミール・ギメが創設しました。彼の苗字がこの美術館の名前になっています。

    1885年にパリに移りました。1945年にルーブル美術館の東洋美術はすべて、ここに移されました。

    ここにはアジア以外では、最大規模の東洋美術のコレクションがあります。

    たとえば、カンボジア、ビルマ、タイなどの東南アジア、パキスタンやアフガニスタン、韓国、中国などのもの。日本のものももちろんあります。

    常設展は次のビデオに出てくるような仏像たち。特別展はいろんな国の文化遺産を紹介。アトリエもあり、書道を教えていたり、日本の庭園もあります。

    日本からパリに行って、わざわざこの美術館に行く人はいないだろうし、ほかの外国の人もルーブルやオルセーへ行くでしょうから、いつも人は少ないようです。

    こんな感じの美術館です。

    たくさん仏像がありますね。フランスはカンボジア、ベトナムなど東南アジアに植民地を持っていたので、そのとき収集したのでしょうか?

    これはLa Saison japonais(日本の季節)という浮世絵の特別展のプロモーションビデオです。

    こんな美術館があるところに、フランスのアートへの関心の高さを感じとることができます。






    ピックアップ記事

    1. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。
    2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
    3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

    関連記事

    1. 震災後の日本再生

      虎と小鳥のフランス日記

      パリより東日本大震災を考える~「虎と小鳥のフランス日記」第57話

      「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバーから、第57話を復習しました…

    2. リュクサンブール公園

      虎と小鳥のフランス日記

      リュクサンブール公園・その1~「虎と小鳥のフランス日記」第14話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバーは14話を学習しました…

    3. フランス国立図書館

      虎と小鳥のフランス日記

      フランソワ・ミッテラン図書館(BFM)~「虎と小鳥のフランス日記」第55話

      「虎と小鳥」のバックナンバーから、第55話を見ました。パリのベ…

    4. ブドウ収穫祭(モンマルトル)

      虎と小鳥のフランス日記

      ブドウ収穫祭・その1~「虎と小鳥のフランス日記」第21話

      「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバー、今週は第21話の復習をしま…

    5. ベルヴェデール

      虎と小鳥のフランス日記

      南仏の村~ベルヴェデール 虎と小鳥のフランス日記第118話

      今週の「虎と小鳥」は夏休みシリーズ第2弾です。先週はニースのシミエでし…

    6. アンヌのアトリエ

      虎と小鳥のフランス日記

      ベルヴィルのアトリエ訪問 その2~「虎と小鳥のフランス日記」第158話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」は先週の続きで、ベルヴィルのアトリエ公…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. 中国の新年の祝い方。
    2. なぜイランとアメリカは対立しているのか?(子供向けの説明)
    3. 2分で学ぶ、レオナルド・ダ・ヴィンチのプロフィール。
    4. モナ・リザのプロフィール、またはその謎。
    5. ウクライナ航空の旅客機(ボーイング737)、イランで墜落。生…
    6. Jardin Secret (秘密の庭):ピエール・ラプサッ…
    7. なぜ1月にガレットを食べるのか?(エピファニーの説明)。
    8. いろいろな新年の祝い方。
    9. フランス語で新年のあいさつはどう言う?(2020年版):年末…
    10. 複合過去の復習、助動詞は、être か avoir か?

    おすすめ記事いろいろ

    1. フランスの幸運のお守り:かわいいフランス語教えます(113)…
    2. ありえない失敗~masausa、penのおまけコーナー【第6…
    3. シリアのラッカが解放され、イスラム国が事実上なくなった。
    4. 映画『コーラス』(後編)予告編のフランス語
    5. iPad(アイパッド)のCMのフランス語
    6. 第14回『雪の女王』~アナと雪の女王の原作
    7. 地球温暖化防止のために個人ができることとは?
    8. 「まいにちフランス語」37:L59 単純未来その2
    9. アリゼ:À cause de l’automne…
    10. パトリシア・カースのMon mec à moi(モン・メック…

    おすすめのまとめ記事

    1. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(1)
    2. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
    3. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
    4. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
    5. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
    6. ニュースの記事のまとめ(2)
    7. 『タイトルのフランス語』の記事の目次
    8. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その3(48…
    9. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
    10. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2

    フランス語の勉強法とか

    1. 日めくりとpen
    2. 黒板
    3. 星の王子さまの本

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP