ごちそうが並ぶ年末年始に、ベジタリアンはどう対応したらいいのかという記事を読んでみました。
実は私も、一ヶ月ほど前から、肉、魚、乳製品、白砂糖、カフェインをとらないようにしていますので、タイムリーな記事です。
長いので少しずつ訳していきますね。きょうはまず導入の部分です。
ホリデーシーズンをベジタリアンが乗り切るためのガイド
Guide de survie des végé pendant les fêtes
あなたはベジタリアン、またはもっと厳格なベガンですか?そして、クリスマスのお祝いを家族としようとしているところでしょうか?
パニックにならないで下さい。困難な状況を乗り切るために、いくつかアドバイスします。
私自身も難しい状況をくぐり抜けてきました。2012年からベガンで、2度めの家族と祝うクリスマスを過ごそうとしているところです。
最初のクリスマスが本当の試金石でした。そして、あなたに急いで分かち合いたいことがたくさんありました。
あなたが、強いけれどうんざりしているベジタリアンでも、ベガンでも、ベガンになりつつある人でも、ベテランでも新人でも、ひそかに賭けに出ているのなら。つまり、筋金入りの狩猟好きのガストンおじさんや、生クリーム以外はさわったことのないようなジャルメールおばさんに、まず、あなたの神経を見せつけようとしているのなら。
まず第一に、そして何よりも、欠くことのできない原則というものがあります。
あなたは1人ではありません
家族で美食を愉しむホリデーは私が私であることへの贈り物だということをはっきりさせることが大切だと思います。
ええ、実際には、私のロレーヌ地方生まれの血の奥底で、ローストや生クリームを嫌悪しているのは本当です。それはほとんど憲法に反しているようなもの。
でも、少し距離を置いて考えうと、それは世界の通念からは遠いものです。
ハーバード公衆衛生学校の見方を失わないようにしましょう。ハーバードは、バランスのとれた食事に関してのアドバイスを発表しましたが、これはアメリカ合衆国政府のおすみつきのアドバイスとは違っています。
あなたは、私にこう言うかもしれません。アメリカ政府のアドバイスは美食の分野の参考にはたぶんならないだろうが、ハーバード公衆衛生学校の発表はかけひきとしての健康的な食べ方の分野の参考になるだろう、と。
※Harvard School of Public HealthのHealthy Eating Plateの大きいのはこちらにのっています⇒Harvard School of Public Health » The Nutrition Source
«タンパク源は魚、鶏肉、豆、ナッツを推奨。赤身の肉とチーズは控えて、ベーコンやハム・ソーセージなどの肉の加工品や工場で調理された肉は避けること»
フランスでは独自の指針があるといえそうです。とはいえ、あまり情報は行き渡っていません。フォアグラを食べる習慣があるのをお忘れなく。
・・・和訳ここまで・・・
元記事 → Guide de survie des végé pendant les fêtes
単語メモ
s’apprêter à + inf. まさに~しようとしている
La guerre s’apprête à éclater.
今にも戦争が勃発しようとしている。
hostil 過酷な
s’empresser + inf. 急いで~する/あわてて~する
endurci(e)(疲れ、苦情などに対して)抵抗力のある
blasée あきあきした、無感動の
intérieurement ひそかに
prendre un pari 賭けをする
lâcher 放す、放つ
préciser 明確にする
don 与えること
se renvoyer 送り合う
effectivement 実際に
honnir 嫌悪する
prendre du recul 距離をとる
à l’encontre 逆らって
Je n’ai rien à dire à l’encontre.
私には反対意見は何もない。
いかがでしたか? 知らない単語がいっぱいあったし、訳しにくかったです。
きょうのポイントは、家族で楽しむ大切な時だから、あまり強い態度に出るな、ということだと思います。
この記事へのコメントはありません。