昭和のペンギンが、平成21年にフランス語開始。インターネットがあるから家でも勉強できるよ。。あなたも一緒にどうですか?

menu

フランス語の扉を開こう~ペンギンと

オランジーナ先生のへんてこフランス語講座 レッスン1『告白しよう』

カップル

読者の方からリクエストをいただきましたので、オランジーナのCMフランス語を紹介します。

まず、お便りをシェアします。

Naohitoさんから。
件名:CM フランス語講座オランジーナ編

Bonjour

いつもブログを楽しく拝見させていただいております。

フランス語を習い始めて3年になります。

最近、飲料メーカーのCMでフランス語のセリフが多々聞かれるようになってきました。

特に面白くて気に入ったのがこの「オランジーナ先生のへんてこフランス語講座」のCMです。

ディクテの勉強になると思い聞き入ってみますがなかなか聞き取ることができません。

また 字幕と日本語訳とは違和感があります。
J’aimerais qu’on sorte ensemble→僕と付き合ってください。

pen さんのフランス語の新しいCMにこれを入れていただくと幸いです。

Naohitoさん、リクエストありがとうございました。こんなCMあるんですね。ちっとも知りませんでした。sortir は 英語の go out と一緒で「つきあう」という意味もあるので、この訳でいいと思います。

レッスン1だけなんとか聞き取ってみましたが、間違っていたらごめんなさい。


CMのスクリプト

Comment allez-vous ?

Voice la phrase d’aujourd’hui.

J’aimerais qu’on sorte ensemble.

Transmettre clairement ses sentiments à quelqu’un, c’est sans doute quelque chose que les japonais devront désormais savoir faire.

J’aimerais qu’on sorte ensemble.

Passons à la pratique.

25秒から2分7秒までは日本語の芝居(スキット?)

Alors, vous avez bien retenu ? Que va-t-il se passer entre deux ? En fait, on s’en fiche un peu, non ?

Au revoir.

直訳

みなさん、ごきげんいかがですか?

こちらが、きょうのフレーズです。

一緒にどこかに出かけられたらいいんだけど。
(よかったら、どこかに一緒にでかけませんか?)

自分の気持ちをはっきりと誰かに伝えること、それは、たぶん日本人が今後知っておくべきことでしょう。

実例に移りましょう。

一緒にどこかに出かけられたらいいんだけど。

さて、覚えらましたか?2人のあいだはこれからどうなるのでしょうか?まあ、別にどうでもいいですよね?

単語メモ

devront  devoir 単純未来形 ~しなければならない

sans doute おそらく

passer à ~に移る

pratique 実践、実行、やリ方

retenir ~を記憶にとどめる、忘れない

s’en ficher どうでもいい
Je m’en fiche. どうだっていい、同じことだ


きょうのプチ文法:接続法

aimer que + 接続法 ~であることを好む、~であってほしい

J’aimerais que il vienne.
彼が来るといいんだけど。

Elle aime qu’on la flatte.
彼女はちやほやされるのが好きだ。

☆aimer が直接法の場合、一般にある事柄を「好む」ことを示し、条件法の場合は、「できれば~であってほしい」という願望を表す、と辞書に書いてあります。

J’aime travailler.
私は仕事が好きです。

J’aimerais travailler.
できれば働きたいです。

Je n’aime pas que ma fille sorte le soir.
娘が夜外出するのは好きではない。

Je n’aimerais pas que ma femme sorte ce soir.
今夜、妻には出かけてほしくない。

接続法については、先日記事で取り上げたところです。

Transmettre clairement ses sentiments à quelqu’un, c’est sans doute quelque chose que les japonais devront désormais savoir faire.
は、文頭に名詞(や名詞句)を持ってきて、c’est ~ と説明する構文です。

こちらのバルザックの言葉(3つ目のキーフレーズ)も同じ構文です。

バックに流れている曲は、吉田拓郎さんの「結婚しようよ」ですね。懐かしいです。

それでは次回のCMの記事でお会いしましょう。

●トップページ⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
●自己紹介⇒penはこんな人
●ご質問などはこちらから⇒お問い合わせフォーム






関連記事

    • Ayumaru
    • 2016年 6月 14日

    Bonjour, いつも迷ったり分からなくなったりするとき、こちらのブログを参考にさせていただいています。
    今回のCMシリーズとても気に入りました。こんなCMがあるなんて私も知りませんでした。笑いながら楽しく頭に残ります。オランジーナ先生はナチュラルスピードですから聞き取りは難しいですね。ペンさんいつもありがとうございます。

      • フランス語愛好家
      • 2016年 6月 15日

      Ayumaruさん

      こんにちは。
      確かに、このCMのコント部分、
      しつこいから、いやでも頭に残りますね。

      語学はこのぐらいしつこく
      やらないとだめなんでしょうね。

      聞き取り、難しいですね。
      もっと簡単なので修行しなければと
      思っています。

      コメントありがとうございました。

      pen

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね☆

◆お気に入り登録は Ctrl+D

◆ツイターで更新情報、フランス語の表現などつぶやいてます。
◆つぶやきのログはこちら ⇒pen(@mlle_pen) - Twilog
◆Feedlyでフィードをとって読むと何かと便利↓↓penも愛用中
follow us in feedly

更新情報をメールで配信中。

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

アーカイブ

このブログの中を検索

このブログの運営者

運営者こんにちは。フランス語愛好家のpenと申します。 フランス語を自宅で学習して正味3年8ヶ月です。おもにインターネットの講座とラジオ講座(ストリーミング放送)を利用してます。学習するにつれて自分の世界がどんどん広がってきました。
このブログには日々の学習や、フランス語について書いています。コツコツ謙虚に学んでいきたいです。もう少し詳しい自己紹介はこちら⇒penはこんな人
プライバシーポリシー・免責事項・著作権

お問い合わせはこちら

お問い合わせはこちらからどうぞ
封筒
⇒お問い合わせフォームへ

お気軽に^^