たばこの吸い殻

フランスの広告

毒性の強いゴミの処理はどうする:CMのフランス語

フランス語のCMを見ながら、言葉や表現にになじむシリーズ。今回は、DNF(Droits des Non-Fumeurs)のCMというか、プロモーションビデオを紹介します。

Droits des Non-Fumeursは、「喫煙しない人の権利」という意味で、非喫煙者の権利を守るために1973年から活動しているNGOです。



危険なゴミはどうやって処理する?

環境や人々にダメージを与える危険性の高いゴミの処理方法を考えるために、緊急に会議をしている、という設定です。
1分25秒

トランスクリプト

Mesdames, Messieurs, si je vous ai fait venir en urgence, c’est que nous avons un énorme problème. Nous avons plus de 60 tonnes de déchets toxiques sur les bras: de l’acétone, du cadmium, de l’ammoniac.

Il faut absolument trouver une solution pour nous en débarrasser. Et vite ! J’attends vos propositions.

On ne peut pas les envoyer dans une usine de retraitement ?

Non, non, non. Trop cher.

Ou faire comme la dernière fois. On achète un terrain et on les enfouit discrètement.

Non, mais c’est fini cette époque. On aura les écolos sur le dos en moins de 24 heures.

Et les embarquer vers un pays moins regardant ?

Ah, mais c’est tout?! Vous ne pouvez pas trouver une solution plus simple, plus économique, plus efficace ?

Et si on les faisait avaler aux gens ?

Avaler… C’est des trucs dégueulasses. Ils vont s’en rendre compte.

Non, non, non. À petites doses. Un peu tous les jours. Ils ne se rendront compte de rien. Le tout, c’est de les habituer le plus tôt possible.

Avec des jeunes par exemple. Au marketing les gars n’ont qu’à leur suggérer que c’est cool et rebelle. Ça marche à tous les coups.

Et ça se présenterait comment votre truc-là ?

Je crois que je vois assez bien comment ça pourrait être.

Arsenic, acétone, DDT, ammoniac, polonium 210.
Fumer, c’est servir de décharge aux pires produits toxiques.
Ne vous faites pas rouler par la cigarette.

Ça va nous coûter combien votre affaire?

Mais, rien. Les jeunes sont prêts à payer pour avaler ces merdes.

トランスクリプトはこちらを参考にしました⇒Exercice d’écoute: Ne vous faites pas rouler!

和訳

みなさん、急に集まっていただいたのは、とても重大な問題があるからです。

われわれは、毒性のある廃棄物を60トン以上かかえています。アセトン、カドミウム、アンモニア。

なんとかして処理する方法を見つけなければなりません。早急に! 皆さんの意見を聞かせてください。

再処理工場に送ることはできないでしょうか?

だめ、だめ。コストがかかりすぎます。

前みたいにしてはどうでしょう。土地を買ってこっそり埋めてしまうのです。

だめです。いまどき通用しません。24時間以内に環境保護者に張り付かれます。

そこまでうるさくない国に送ってしまっては?

ああ、もう、それだけですか? もっと簡単で、お金がかからず、効果的な方法はないんですか?

人々に食べさせるのはどうでしょうか?

食べさせる? 吐き気がするような代物ですよ。みな、気づきますよ。

いえいえ、少しずつ食べさせるんです。毎日少しずつ。何も気づきませんよ。できるだけ早く、習慣にしてしまえばいいんです。

たとえば、若者をね。販促活動で、若い人を使って、若者たちに、これはクールで反抗的なんだと思わせるだけです。毎回決まってうまくいく方法です。

で、あなたのその案は、どんな展開になるんですかね。

私は、とてもうまくいくと思いますが。

ヒ素、アセトン、DDT、アンモニア、ポロニウム210。

喫煙は、世界でも最悪の毒性物質を排出することに加担しています。

タバコのワナに、はまってはいけません。

その方法は、いくるかかるんだね?

無料です。若者は、そのくそにお金を出す気満々ですから(←お金を出す準備ができている)。

単語メモ

sur les bras  (扶養家族などを)抱えて、(仕事などを)背負い込んで、責任を負って

ammoniac   アンモニア (m)

débarrasser  (取り除いて)片付ける、すっきりさせる

retraitement   再処理

enfouir  埋める

écolo  エコロジスト(男女同形)

sur le dos  ~を監視して

en moins de + 時間表現   ~以内に、の期間内に

regardant  (物ごとに)細かい

avaler  飲み込む、急いで食べる、食らう、むさぼる

dégueulasse   とても汚い、嫌な、ひどい、吐き気を催させるような

se rendre compte de qc  ~に気づく、がわかる

dose   服用量、含有量、量、分量

gars  男の子、若者、青年、男

à tous les coups   毎回きまって

se présenter  (物ごとが)起こる、生じる、あらわれる

arsenic  ヒ素

polonium 210  ポロニウム210、放射性物質。自然界に存在するポロニウムの同位体のうち一番長い半減期(138.376日)を持つ物質。

少量ですが、タバコに含まれています。

タバコのメーカーは、タバコにポロニウム210が含まれていることを50年以上前から知っていた、と言われます。

décharge 排出(物)、ゴミ

se faire rouler  だまされる、ぼられる、ワナにはまる



タバコ関連動画

このビデオ、かなり痛烈ですね。

ですが、何も知らない青少年が、いまだにタバコを吸うのはかっこいいと思って吸い始め、ある意味、毒のかたまりを、毎日、消費しているのは本当です。しかも、吸い殻が環境を汚染しています。

喫煙を始めると、やめるのはそう簡単ではないので、政府は、若者にタバコの恐ろしさをもっとアピールするべきかもしれません。

こちらは、タバコに含まれている毒物について説明している1jour1questionの動画です。

毒物の名前は、画面に文字で出るので、聞き取りできなくてもわかります。

1分42秒。

フランス政府は、喫煙をやめさせようと思って、タバコの値段を段階的にあげています。喫煙者はタバコが安いベルギーやスペインで買いだめをしているようです。

こちらは1年前のニュースクリップです。ベルギーとの国境のそばにあるタバコ屋さんは、「客をみんな取られて商売あがったりだ」と言っています。

■喫煙関連記事もどうぞ■

最近のフランスのたばこ事情。政府は禁煙を奨励。

猛暑をフランス語でなんと言う? 記事の最後で、タバコと地球温暖化の関係について書いています。

****

最近、電子タバコがありますが、これはこれで毒性があります。免疫系に害があるから、吸わないほうがいい、と私は思います。タバコを吸わなくても、生きていけますから。






モノクロEn noir et blanc(白黒で)Séverin:歌と訳詞前のページ

5月8日、ヨーロッパ戦勝記念日(VEデー)の起源とは?次のページ凱旋門

ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。

関連記事

  1. 部屋

    フランスの広告

    イケア(Ikea)フランスの Place à la vie !:CMのフランス語

    イケア・フランスのPlace à la vie ! というCMのフラン…

  2. 薬

    フランスの広告

    ママはどんな字でも解読できるの:フランス語のCM

    あるキャンペーンのCMを勉強しました。子どもたちが出てきて、そ…

  3. ヌテラ

    フランスの広告

    ヌテラのCMで基本動詞の聞き取り練習

    フランス語のCMで学習するシリーズ。CMは聞き取りの練習になります。今…

  4. オレオ

    フランスの広告

    正しいオレオクッキーの食べ方とは?CMのフランス語

    フランス語のCMを紹介します。オレオクッキーのコマーシャルです。…

  5. アイスクリーム

    フランスの広告

    ダムブランシュ、食べたい?:フランス語のCM

    Flunch(フランチ)というフランスのレストランのCM、その3です。…

  6. 野菜サラダ

    フランスの広告

    もう少し成長しないとね:CMのフランス語

    フランス語のCMのご紹介です。Flunch(フランチ)というフ…

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



新しく書いた記事です。

  1. 昔のセシールのCMでフランス語を学ぶ(初心者向け)。
  2. フランスのチーズの秘密(1分の動画)
  3. Les copains d’abord(仲間を先…
  4. やわらかヨーグルトケーキの作り方:フランスのお菓子40
  5. 5月20日は、世界ミツバチの日:なぜミツバチは、私たちの生活…
  6. カンヌ国際映画祭が果たしている4つの役割
  7. 読者さまの質問とその回答特集(その2)モーパッサンのことなど…
  8. 読者さまの質問とその回答特集(その1)
  9. 5月9日はヨーロッパの日。欧州連合の歴史を簡単におさらいしよ…
  10. わが心の風車(風のささやき):ミシェル・ルグラン(歌と訳詞)…

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. 日めくりとpen

アーカイブ

PAGE TOP