椿の花

フランスの広告

堀北真希「いち髪」CMのフランス語 その2

クラシエの「いち髪」という名前のシャンプーのCMに出てくるフランス語を勉強しました。

きょうのは2012年のもの。ホームページのCMギャラリーのアーカイブから『少年の恋 濃密W保湿篇』を選びました。



少年の恋 濃密W保湿篇

では、CMをごらんください。
15秒

少年:«Ichi-kami», alors, c’est ça, la raison de sa beauté, son secret.
女性:Sois gentil avec les filles.
少年:Les Japonaises, elles sont vraiment trop belles.

少年:「いち髪」。そうか、これか。これがあの人の美しさの理由、そして彼女の秘密なんだ。
女性:女の子にやさしくね。
少年:日本の女性はほんとうにすごくきれい。

なぜ堀北真希は「女の子にやさしくね」と少年に言っているのでしょうか?

女の子をいじめてる現場ならわかるんですがシャンプーを手にとってじっと見てるだけなのに。

まあ、このCMの目的はシャンプーの宣伝ですから、話の流れはべつにどうでもいいのかもしれません。

そんなこと考えだしたら「そもそもどうしていきなりフランス語で話しかけるんだよ?」

と思ってしまいますね。だって少年の台詞は全部彼の心の中の言葉ですから(たぶん)。

Sois gentil avec les filles としましたが、

des filles なのか les filles なのか今ひとつ確信が持てません。

たぶんLだと思うんですが。

des filles と不定冠詞をつけると、ばくぜんと女の子たち

les filles と定冠詞をつけると共有されている情報として、女の子全員、あるいは一般に女子

この場合どっちでもいいような気もしますが、
やはり定冠詞でしょうか。

LとDは発音するとき舌の位置が似てるから紛らわしい音になりがちです。

LとRと比べた場合、フランス語ではRの発音が難しいと言われています。それは英語も同じです。が、もしかしたらLの発音のほうが難しいのかもしれません。

というのも、私は英語を話しているとき、何も意識せず、日本語の「らりるれろ」式でRあるいはLを発音すると、文脈にもよりますが、どちらかというとRとしてとられることが多いのです。

Lの発音はスペイン語ふうに、舌を少し外にだして歯でかんだほうが、我々日本人が舌を前歯のうしろにべたっとつける(つもりでいる)よりも、通じやすい、と何かで読んだことがあります。

とはいえ、いくらLをしっかり発音するべきだといっても、このCMの文の場合は、冠詞なので、そんなに強調する部分ではありません。
難しいですね。

覚えておくと役立つ単語

beauté 美しさ
「ボーテ」とコスメ関係の日本語になっています。

secret 秘密 英語と全く同じつづりですが発音はスクレ(レはRの発音)

gentil, gentille 親切な
être gentil avec [pour]誰々 誰々にやさしくする

Sois gentil avec les filles. は命令法

このsois はêtreが命令法になるために活用した形です。

命令といっても、フランス語の場合、お願いしたり、誘ったりするのもみんな「命令法」といいます。
ここでもそんなきつい感じではありません。

15秒のCMひとつとっても、たくさんの学びがありました。

★「再会編」はこちら→堀北真希「いち髪」CMのフランス語 その1

★「ブランド編」はこちら→堀北真希「いち髪」CMのフランス語 その3

関連記事もどうぞ

【CMに出てくるフランス語】
アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。

セシルの週末(仏語初心者限定・・・だけど誰でも見られる)

【シャンプー】
シャンプーをフランス語で
食器用洗剤をフランス語で?



編と篇の違い:penの素朴な疑問コーナー

さて、このCMのタイトルを見たとき、ひとつ疑問がわきました。

それは、編と篇とどうちがうのかということです。

前々から気になっていたので調べてみました。

大辞泉で見たところ

篇:ひとまとまりの詩歌や文章 例として、長篇、短篇
書物の部分け 前篇、後篇
・・・中略・・・
編を代用字とすることがある。

編:糸でとじて書物を作る。文章を集めて書物にしたてる 編纂(へんさん)
・・・中略・・・
篇の代用字

とありました。なるほど「保湿篇」は「篇」を用いるのが正式ですね。

ちなみに、篇は人名には使えますが、常用漢字ではありません。






ピックアップ記事

  1. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 部屋

    フランスの広告

    イケア(Ikea)フランスの Place à la vie !:CMのフランス語

    イケア・フランスのPlace à la vie ! というCMのフラン…

  2. タブレット

    フランスの広告

    iPad(アイパッド)のCMのフランス語、その3

    iPad(アイパッド)3のCMでフランス語を勉強しました。この…

  3. Flunch-本日の料理

    フランスの広告

    私がきれいな理由、知ってる?

    久しぶりにフランス語のCMのご紹介です。Flunch(フランチ…

  4. 野菜サラダ

    フランスの広告

    もう少し成長しないとね:CMのフランス語

    フランス語のCMのご紹介です。Flunch(フランチ)というフ…

  5. ipad

    フランスの広告

    iPad(アイパッド)のフランス語のCM(その2)

    再び、iPad(アイパッド)のCMでフランス語を勉強しました。iPad…

  6. 車のミラー

    フランスの広告

    医者と結婚するなんて許しませんよ。

    きょうは車のCMをご紹介します。フォルクスワーゲン・トゥーラン…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. なぜプラスチックのストローの使用が禁止されるのか?
  2. アクサン・シルコンフレックスになじんで語彙を増やそう。
  3. なぜ、フランスでは7月14日が祝日なのか?
  4. オ・ボヌール・デ・ダム、デパートの発明:予告編のフランス語
  5. フランスの猛暑(2019年6月)のニュース
  6. Le pouvoir des fleurs(花のちから)ロラ…
  7. いやし、リラックスに関する言葉:かわいいフランス語教えます(…
  8. おとぎ話に出てくる言葉(その2):かわいいフランス語教えます…
  9. フランスの試験、バック(バカロレア)とは何か?
  10. フェット・ド・ラ・ミュジーク(音楽祭)の起源

おすすめ記事いろいろ

  1. ブログと著作権法について その1
  2. 抽象名詞(1)美しさや希望~かわいいフランス語教えます(10…
  3. どうしてフランス語はフランス以外の場所でも使われているのか?…
  4. フランス語のことわざ67~人は、実のなっている木にだけ石を投…
  5. 歌と訳詞:リトル・ドラマー・ボーイのフランス語バージョン
  6. ルアンヌ・エメラの歌うJe vole の訳詞~『エール!』挿…
  7. 「まいにちフランス語」44:L66 条件法現在 その2
  8. 『パリ20区、僕たちのクラス』で条件法現在を学ぶ:予告編のフ…
  9. フランス語のことわざ38~笑っているやつが犯人だ
  10. 真実は子どもの口からもれるもの:フランス語のことわざ10

おすすめのまとめ記事

  1. フランス語入門日記~目次を作りました
  2. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  3. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  4. フランス映画の予告編の記事のまとめ
  5. 数字の記事のまとめ その1 0から18まで
  6. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  7. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  8. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
  9. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  10. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. フランス語の日めくり
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP